English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La tête, cassée au cou, appartenait probablement à une statue privée. Elle est finement sculptée et l'artiste a soigneusement détaillé la perruque et les yeux. La courte perruque étroite est caractéristique de la sculpture de l'Ancien Empire, placée dans les tombes et les chapelles funéraires.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hoogstwaarschijnlijk behoorde het hoofd bij een beeld van een privépersoon. Het is afgebroken bij de nek. Het hoofd is fijntjes gebeeldhouwd, de artiest heeft veel aandacht besteed aan de details van de pruik en de ogen. De korte, nauw aansluitende pruik is algemeen bij privésculptuur uit het Oude Rijk, meestal gebruikt in graven en grafkapellen.
Most likely the head belonged to a statue of a private person. It has broken off at the neck, at the right side some parts of neck and shoulder have been preserved. The head has been delicately carved, close attention has been paid by the artist to the details of the wig and the eyes. The short, closely fitting wig is commonly attested on private statuary of the Old Kingdom, mostly used in funerary chapels or tombs.
Am wahrscheinlichsten gehört der Kopf zu einer Statue eines Privatmannes. Er ist am Nacken weggebrochen. Auf der rechten Seite haben sich Teile des Nackens und der Schulter erhalten. Der Kopf ist sehr elegant herausgearbeitet. Besondere Aufmerksamkeit wurde von dem Künstler den Details der Perücke und der Augen gewidmet. Die kurze, eng angepaßte Perücke ist allgemein in der Privatplastik des Alten Reiches belegt, die größtenteils in Totenkapellen oder Gräbern verwendet wurden.
La testa apparteneva molto probabilmente a una statua di un privato. E' spezzata all'altezza del collo. La testa è finemente scolpita, l'artista ha prestato molta attenzione ai particolari della parrucca e degli occhi. La parrucca corta e aderente è comune nella scultura privata dell'Antico Regno, e veniva usata soprattutto in tombe e cappelle funerarie.
Esta cabeça fez, provavelmente, parte de uma estátua de um particular. Está quebrada à altura da nuca, e foi finamente esculpida: o artista deu muita atenção aos detalhes da cabeleira e dos olhos. A cabeleira curta e apertada é comum da escultura particular do Império Antigo, geralmente utilizada em túmulos e capelas funerárias.
La cabeza, rota por el cuello, probablemente pertenecio a la estatua de un particular. Está finamente trabajada y el artista esculpió con detalle la peluca y los ojos. La peluca, corta y ajustada, es típica de la escultura del Imperio Antiguo, que era situada en las tumbas y capillas funerarias.
Most likely the head belonged to a statue of a private person. It has broken off at the neck, at the right side some parts of neck and shoulder have been preserved. The head has been delicately carved, close attention has been paid by the artist to the details of the wig and the eyes. The short, closely fitting wig is commonly attested on private statuary of the Old Kingdom, mostly used in funerary chapels or tombs.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
De exacte herkomst van het hoofd is onbekend. Het werd in 1902 in Athene gekocht door C.W. Lunsingh Scheurleer van een kunsthandelaar Gianosopoulos. Het behoorde aan het Museum Scheurleer in Den Haag tot 1934.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
C.W. Lunsingh Scheurleer, Catalogus eener Verzameling Egyptische, Grieksche, Romeinsche en andere Oudheden, 1905, 55/pl. II (nr. 14) G.A.S. Snijder (ed.), Algemeene Gids Allard Pierson Museum Amsterdam, 1956 (tweede druk), 7/pl. I (nr. 24) diversen (J.F. Borghouts), Selected Pieces Allard Pierson Museum Amsterdam, 1976, 10/pl. 2 B. Porter, R.L.B. Moss, Topographical Bibliography VII, 1951, 401 W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. 1, 1986, 1-2 W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 51, 52/fig. 30 (nr. 2) G. Jurriaans-Helle, Een Egyptische krultang, MVAP, 56, 1993, 6-8: 8/fig. 5 R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 36, 37/fig. 16
Commentaire général
Op stylistische gronden is kan het hoofd gerelateerd worden aan funeraire sculptuur die voor het grootste deel afkomstig is uit de necropolis te Saqqara. Daar de precieze herkomst onbekend is, is het hoofd moelijk te dateren. Overeenkomst met vergelijkbare hoofden suggereert een datering in de vierde tot vijfde dynastie. Plaats van herkomst: Op stylistische gronden is kan het hoofd gerelateerd worden aan funeraire sculptuur die voor het grootste deel afkomstig is uit de necropolis te Saqqara. Vindplaats: De precieze herkomst van het voorwerp is onbekend. Het werd in 1902 gekocht van een kunsthandelaar in Athene. Staat van bewaring: Het hoofd is afgebroken bij de nek; aan de rechterkant zijn delen van nek en schouder bewaard gebleven. De rechterkant van de mond en de kin zijn licht beschadigd, verder zijn er slechts kleine beschadigingen van het oppervlak. Het hoofd moet beschilderd zijn geweest, want enkele verfsporen zijn nog zichtbaar.
Images
Attachments