English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Obwohl die Hörner nicht explizit angegeben sind, ist dieses kleine Amulett aus Stein (Serpentin) mit größter Sicherheit mit ähnlich gestalteten Amuletten verwandt (siehe E.2335), die vermutlich den Kopf eines Stieres darstellen. Die tief eingebohrten Augen waren ursprünglich vielleicht eingelegt gewesen. Das Objekt ist hinten horizontal durchbohrt. Die genaue Bedeutung dieser Amulette ist unbekannt, aber sie kommen oft in Gräbern und Siedlungsplätzen zutage. Vielleicht ist es ein königliches (?) Symbol, das körperliche Kraft und/oder Fruchtbarkeit zum Ausdruck bringt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hoewel de horens niet expliciet zijn aangegeven, <!-->moet dit kleine stenen (serpentijnen) amulet toch in verband worden gebracht met vormverwante amuletten (zie E.2335) waarvan wordt aangenomen dat ze de kop van een stier voorstellen. De ogen zijn gemarkeerd door grote instulpingen, die misschien oorspronkelijk ingelegd waren. Achteraan is dit voorwerp van een horizontale doorboring voorzien. De precieze betekenis van dergelijke amuletten, die frequent in graven en op nederzettingen werden teruggevonden, is niet bekend. Misschien gaat het om een koninklijk(?) symbool dat fysieke kracht en/of vruchtbaarheid uitdrukt.
Although the horns are not explicitly rendered, this small stone (serpentine) amulet is almost certainly related to similarly shaped amulets (see E.2335) that are assumed to depict the head of a bull. The eyes are rendered by deep indentations and were perhaps originally inlaid. The object is bored through horizontally on the back. The exact significance of such amulets is unknown but they are frequently found in burials and at settlement sites. Perhaps it is a royal (?) symbol expressing physical strength and/or fertility.
Bien que les cornes ne soient pas explicitement rendues, cette petite amulette en pierre (serpentine) est presque certainement à mettre en rapport avec des amulettes dont la forme est similaire (voir E.2335). Nous pouvons supposer qu'elle représente la tête d'un taureau. Les yeux sont rendus au moyen de profondes entailles et étaient peut-être incrustés à l'origine. Le dos de l'objet est percé horizontalement. La signification exacte de telles amulettes est inconnue, mais elles sont fréquemment découvertes dans des sépultures et sur des sites d'habitat. Peut-être sont-elles des symboles royaux(?) exprimant la force physique et/ou la fertilité.
Sebbene le corna non sono rese esplicitamente, questo piccolo amuleto di pietra (serpentina) é quasi certamente correlato ad amuleti di forma simile (vedi E.2335) che si pensa raffigurino la testa di un toro. Gli occhi sono resi da incisioni profonde ed erano forse originariamente intarsiati. L'oggetto é traforato orizzontalmente sul rovescio. Il significato esatto di amuleti simili é sconosciuto ma essi sono spesso rinvenuti in sepolture e in siti abitativi. Forse é un simbolo reale (?) che esprime la forza fisica e/o fertilitá.
Embora os chifres nao estejam muito explícitos, esta pequena pedra (serpentina) é certamente do mesmo tipo de amuletos muito semelhantes (ver E.2335) que, crê-se, representam a cabeça de um touro. Os olhos estao marcados por um corte fundo e talvez tenham tido incrustaçoes em tempos. O objecto foi perfurado horizontalmente na parte de trás. Nao se sabe ao certo o significado destes amuletos mas sao bastantes comuns em povoamentos e sepultamentos. Talvez seja um símbolo real de força física e/ou fertilidade.
Aunque, los cuernos no se muestran explícitamente, este pequeño amuleto de serpentina es muy similar al amuleto (E. 2335), que representa la cabeza de un toro. Los ojos se muestran en profundidad y quizá en su origen estuviesen incrustados. El objeto tiene un orificio longitudinal en la espalda. El significado exacto de estos animales nos es desconocido, pero se han hallado con frecuencia en enterramientos y asentamientos. Quizá es un símbolo real que expresa la fuerza física, y /o la fertilidad.
Although the horns are not explicitly rendered, this small stone (serpentine) amulet is almost certainly related to similarly shaped amulets (see E.2335) that are assumed to depict the head of a bull. The eyes are rendered by deep indentations and were perhaps originally inlaid. The object is bored through horizontally on the back. The exact significance of such amulets is unknown but they are frequently found in burials and at settlement sites. Perhaps it is a royal (?) symbol expressing physical strength and/or fertility.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédit
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments