English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This piece of cloth, which was purchased in the art trade of Brussels in 1935, was part of the category of bandages specifically dating from the 21st Dynasty. The hieroglyphic inscription mentions two Theban priests, Nespaneterenre and Nesamon. The first person is also known by another bandage of the same type (E.7047 C).
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit stukje linnen, aangeschaft in de Brusselse kunsthandel in 1935, maakt deel uit van de categorie windsels uit de 21e dynastie. Het hiëroglifisch opschrift vermeldt twee Thebaanse preisters, Nespaneterenre en Nesamon. De eerstgenoemde is ook bekend van een ander windsel van hetzelfde type (E. 7047 C).
Ce morceau de toile, qui a été acheté dans le commerce d'art de Bruxelles en 1935, fait partie de la catégorie des bandelettes spécifiques datant de la XXIème Dynastie. L'inscription hiéroglyphique mentionne deux prêtres thébains, Nespaneterenrê et Nesamon. Le premier personnage est également connu par une autre bandelette du même type (E. 7047 C).
Dieses Leinenstück, das 1935 im Brüsseler Kunsthandel erworben wurde, gehört einer Gattung besonderer Binden, die in die 21. Dynastie datieren. Die hieroglyphische Inschrift nennt zwei thebanische Priester, Nespanetjerenre und Nesamun. Die erste Person ist durch eine weitere Mumienbinde desselben Typs bekannt (E.7047C).
Questo pezzo di tela, che é stato acquistato nel commercio d'arte a Bruxelles nel 1935, fa parte della categoria delle bende specifiche datanti alla XXI dinastia. L'iscrizione geroglifica menziona due sacerdoti tebani, Nespaneterenra e Nesamon. Il primo personaggio é anche conosciuto da un'altra benda dello stesso tipo (E. 7047 C).
Este fragmento de pano, que foi comprado no comércio de arte de Bruxelas em 1935, faz parte da categoria das faixas específicas datadas da XXI dinastia. A inscriçäo hieroglífica menciona dois sacerdotes tebanos, com os nomes de Nespaneterenré e de Nesamon. A primeira personagem é também conhecida por uma outra faixa do mesmo tipo (ver E. 7047 C).
Este trozo de tela, que fue adquirido a un anticuario de Bruselas en 1935, es una de esas características vendas que datan de la Dinastía XXI. La inscripción jeroglífica menciona a dos sacerdotes tebanos: Nespaneterenre y Nesamon. El primero también es conocido por otra venda del mismo tipo (E. 7047 C).
This piece of cloth, which was purchased in the art trade of Brussels in 1935, was part of the category of bandages specifically dating from the 21st Dynasty. The hieroglyphic inscription mentions two Theban priests, Nespaneterenre and Nesamon. The first person is also known by another bandage of the same type (E.7047 C).
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
ns-pA-nTr-n-ra
ns-imn
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Le bandage a été acheté dans le commerce d'art.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
J. Capart, Bandelettes et linges de momie, BMRAH 13 (1941) 28 Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings I², 2 p. 642
General Comment
Lieu de découverte: Il est probable que le bandage provienne de la tombe des prêtres et prêtresses d'Amon (Bab el-Gasous) (voir E. 7046, E. 7047 A, C-D).
Images
Attachments