English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Buste d'un pharaon portant la coiffe royale - partie supérieure d'une statue brisée au niveau de la taille. Le némès (coiffure en tissu) comporte un trou au milieu du front destiné à l'uraeus. Il y a des traces d'un collier ousekh et de bracelets.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze buste van een farao met koninklijke hoofdtooi maakte oorspronkelijk deel uit van een standbeeld, dat ter hoogte van de buik in tweeën brak. De gestreepte hoofddoek, die achteraan eindigt in een soort vlecht, vertoont vooraan een opening waar een Uraeus-slang in was geplaatst. Er zijn ook nog sporen van een Oesekh-halssieraad en van armbanden te zien.
Bust of a pharaoh with the royal headdress - the upper part of a statue broken at the waist. The striped nemes headdress has a hole at the front for the uraeus. There are traces of an usekh collar and bracelets.
Büste eines Pharaos mit königlichem Haarschmuck, die den oberen Teil einer an der Taille abgebrochenen Statue darstellt. Das gestreifte Kopftuch, das zu einem Knoten auf dem Rücken zusammengebunden ist, besitzt an der Vorderfront ein Loch zur Aufnahme der Uräusschlange. Die Büste zeigt Anzeichen dafür, daß sie einst einen Usech-Halskragen und Armreifen gehabt hatte.
Busto di faraone con il copricapo reale. Si tratta della parte superiore di una statua spezzata all'altezza della vita. Il copricapo-nemes striato presenta un foro per l'ureo. Vi sono tracce di un collare usekh e di braccialetti.
Busto de um faraó com o toucado real, constituindo o fragmento superior de uma estátua que se quebrou pelo abdómen. O toucado listado, rematado atrás de forma entrançada, apresenta um orifício frontal para colocaçäo da serpente sagrada. Vestígios de implantaçäo do colar usekh e de braceletes.
Este busto de un faraón con el tocado real, es la parte superior de una estatua rota a la altura de la cintura. El tocado nemes presenta un agujero en el frente para la uraeus. Hay trazas de un collar usej y de brazaletes.
Bust of a pharaoh with the royal headdress - the upper part of a statue broken at the waist. The striped nemes headdress has a hole at the front for the uraeus. There are traces of an usekh collar and bracelets.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Commentaire général
Images
Attachments