English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Das mit groben Schnitten aus Holz gefertigte Uschebti zeigt die typische Form der frühen Totenfiguren; der Körper ist ohne Angabe von Details ungegliedert und mumienförmig gestaltet. Lediglich Perücke und Füße sind deutlich davon abgehoben. Die Perücke ist vorn und auf dem Rücken leicht vom Körper abgesetzt, an den Seiten geht sie ohne Absatz direkt in die Mumiengestalt über. Das Gesicht ist nur flüchtig gezeichnet; Augen, Nase und Mund sind durch schwarze Striche markiert, ebenso der Abschluss der Perücke rund um das Gesicht. Zwischen den Enden der Perücke wird der Halskragen durch zwei schwarze Striche angedeutet. Die kurze Opferformel, die senkrecht auf der Vorderseite des Uschebti verläuft, nennt zwar den Namen des Besitzers Ipu, aber keine Titel; somit kann auch das Geschlecht des Besitzers nicht endgültig bestimmt werden, da dies allein über den Namen nicht möglich ist. Uschebti-Figuren gehörten seit dem Mittleren Reich zur Grabausstattung; zunächst galten sie als Abbilder des Toten, später als seine Diener. Sie sollten ihren Besitzer magisch davor bewahren, im Jenseits zu schwerer körperlicher Arbeit in der Landwirtschaft herangezogen zu werden. Wurde er dazu aufgerufen, antworteten (äg. uscheb) die Figürchen für ihn und übernahmen die angeforderten Arbeiten. Dafür waren sie mit Erdhacke, Dechsel, Korb und gelegentlich auch einem Joch zum Tragen von Lasten ausgestattet. Uschebti können seit dem Neuen Reich auch mit dem Uschebti-Spruch des Totenbuches beschriftet sein, mit dem sie aufgefordert werden, auf Zuruf zu antworten und die Arbeit für ihren Herrn zu leisten.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
ip.w
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
[1] Htp-dj-nswt wsjr nb-(... ?) prt-xrw t Hnot kAw Apdw (j)xt nbt n kA jpw
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Ein Opfer, das der König gibt (und) Osiris, Herr-von-(... ? : unleserlich) : ein Totenopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rindfleisch, Geflügel (und) allen Dingen für den Ka (des / der ?) Ipu.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Commentaire général
Material: Farbe. Erhaltungszustand: Das Uschebti ist vollständig erhalten, lediglich die Schrift ist stellenweise etwas verblasst. Kommentar des Textes: Der Text [1] verläuft in einer Spalte vertikal auf dem Uschebti-Körper. Der Name des Uschebti-Besitzers (Ipw = Ranke, PN I, 23.16) ist im Übergang vom Mittleren Reich zum Neuen Reich sowohl für Männer wie für Frauen nachweisbar.
Images
Attachments