English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment en calcaire a été découvert près de la tombe du roi Akhénaton à El-`Amarna. Il faisait partie des ouchebtis qui ont été brisés volontairement dès l'abandon de la ville. La tête peut être considérée comme un des chefs-d'oeuvre de la plastique amarnienne. Sa physionomie se caractérise surtout par une sorte de douceur féminine.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kalkstenen fragment is ontdekt dichtbij het graf van koning Achnaton in El-`Amarna. Het maakte deel uit van de oesjabti's die opzettelijk gebroken werden sinds het verlaten van de stad. Het hoofd kan beschouwd worden als een van de meesterwerken van de Amarna beeldhouwkunst. Zijn fysionomie wordt vooral gekarakteriseerd door een soort vrouwelijke zachtheid.
This fragment of limestone has been discovered near the tomb of king Akhenaten at Tell El-`Amarna. It is one of the shabtis which have been deliberately broken during the desertion of the town. The head may be considered as one of the masterpieces of the Amarnan art of modelling. The physionomy is characterised above all by a feminine softness.
Dieses Kalksteinfragment wurde in der Nähe des Grabes des Königs Echnaton bei El-`Amarna gefunden. Es gehörte zu einem der Uschebti, die nach der Aufgabe der Stadt absichtlich zerstört wurden. Der Kopf kann als eines der Hauptwerke der Plastik von El-`Amarna gelten. Seine Physiognomie zeichnet sich durch eine gewisse weibliche Weichheit aus.
Questo frammento in calcare è stato scoperto vicino alla tomba del re Akhenaton a Tell El-`Amarna. Faceva parte degli ushabti che vennero volontariamente spezzati dopo l'abbandono della città. La testa può essere considerata come uno dei capolavori della plastica amarniana. La sua fisionomia si caratterizza soprattutto per una specie di dolcezza femminile.
Este fragmento em calcário foi descoberto junto do túmulo do rei Akhenaton em El-`Amarna. Fazia parte do grupo de chauabtis que foram propositadamente quebrados durante o abandono da cidade. A cabeça pode ser considerada como uma das obras-primas da escultura amarniana. A sua fisionomia é caracterizada sobretudo por uma certa doçura feminina.
Este fragmento de piedra caliza fue descubierto cerca de la tumba del rey Ajenatón en El`Amarna. Formaba parte de los ushebtis que se rompieron intencionadamente cuando se abandonó la ciudad. La cabeza puede ser considerada como una de las obras maestras de la plástica amárnica. Su fisionomía se caracteriza, sobre todo, por una especie de dulzura femenina.
This fragment of limestone has been discovered near the tomb of king Akhenaten at Tell El-`Amarna. It is one of the shabtis which have been deliberately broken during the desertion of the town. The head may be considered as one of the masterpieces of the Amarnan art of modelling. The physionomy is characterised above all by a feminine softness.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été offert par les Amis des Musées en souvenir de P. De Mot.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis te Brussel. Oudheid, het Verre Oosten, Volkenkunde - Musées Royaux d'Art et d'Histoire. Antiquités, Extrême-Orient, Ethnographie, Bruxelles 1958, Égypte nº 18 C. De Wit - P. Gilbert, Oud-Egyptische Kunst in twintig beelden - Vingt oeuvres de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1963, pl. XIII R. Tefnin, Sculptuur van het Oude Egypte - Statues et statuettes de l'Ancienne Égypte, Bruxelles 1988, 44-45 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 22 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 91 Th. De Putter et Chr. Karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 68, 174
Commentaire général
Material: Calcaire cristallin Iconographie: La collection de Bruxelles possède deux têtes d'oushebtis d'Akhénaton dont la plus belle, illustrée ici, peut être tenue pour l'un des chefs-d'oeuvre de la plastique armanienne. Le flou du regard a été tenu quelquefois pour une marque d'inachèvement. On notera cependant que nombre d'oushebtis ou de têtes de princesses où ce trait se remarque ont les lèvres colorées et paraissent donc bien avoir été considérés comme achevés.
Images
Attachments