English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ces fragments de papyrus, qui proviennent d'Oxyrhynchus et qui datent du 2e siècle de notre ère, comportent des extraits de la comédie des "Ploutoi" de Cratinus (5e siècle av. J.-C.). Cet écrivain originaire d'Athènes était un des grands noms de la comédie ancienne. Aucune de ses oeuvres n'a été transmise par les manuscrits médiévaux. Quelques fragments du même manuscrit sont conservés dans le Musée de Florence.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze papyrusfragmenten, die afkomstig zijn uit Oxyrhynchus en die dateren uit de 2e eeuw van onze tijdrekening, bevatten uittreksels van de komedie van de "Plutoi" van Cratinus (5e eeuw voor Christus). Deze schrijver afkomstig uit Athene was één van de grote namen van de antieke komedie. Geen enkel van zijn werken is overgeleverd door de middeleeuwse geschriften. Enkele fragmenten van hetzelfde manuscript worden bewaard in het Museum van Florence.
These fragments of papyrus, which come from Oxyrhynchus and which date from the 2nd century of our time, carry extracts of the comedy "Ploutoi" of Cratinus (5th century BC). This writer originally from Athens was a big name of ancient comedy. None of his works have been passed on via medieval manuscripts. Several fragments of the same manuscript are preserved in the Museum of Florence.
Diese Papyrusfragmente aus Oxyrhynchos, die in das 2. Jahrhundert n. Chr. datieren, enthalten Auszüge aus der Komödie "Plutoi" des Kratinos (5. Jahrhundert v. Chr.). Dieser Schriftsteller aus Athen war einer der großen Namen der antiken Komödie. Keines seiner Werke ist durch mittelalterliche Handschriften erhalten geblieben. Einige Fragmente des gleichen Manuskripts sind im Besitz des Museums von Florenz.
Questi frammenti di papiro, che provengono da Ossirinco e che datano del II secolo della nostra era, contengono degli estratti della commedia dei "Plutoi" di Cratinus (V secolo a.C.). Questo scrittore originario di Atene era uno dei grandi nomi della commedia antica. Non vi é alcuna delle sue opere che non sia stata trasmessa dai manoscritti medievali. Alcuni frammenti dello stesso manoscritto sono conservati nel Museo di Firenze.
Estes fragmentos de papiros provenientes de Oxirinco e datados do século II da nossa era contêm extractos da comédia «Plutos» de Crátino (século V a. C.). Este escritor originário de Atenas foi um dos grandes nomes da antiga comédia. As suas obras foram-nos transmitidas apenas por alguns manuscritos medievais. Alguns fragmentos do mesmo manuscrito conservam-se no Museu de Florença.
Estos fragmentos de papiro, que provienen de Oxyrrinco y que datan del siglo II de nuestra era, incluyen fragmentos de la comedia de los "Plutoi" de Cratino (siglo V a. C.). Este escritor, originario de Atenas, era uno de los nombres importantes de la comedia antigua. Ninguna de sus obras ha llegado hasta nosotros por medio de manuscritos medievales. Algunos fragmentos de este mismo manuscrito se conservan en el Museo de Florencia.
These fragments of papyrus, which come from Oxyrhynchus and which date from the 2nd century of our time, carry extracts of the comedy "Ploutoi" of Cratinus (5th century BC). This writer originally from Athens was a big name of ancient comedy. None of his works have been passed on via medieval manuscripts. Several fragments of the same manuscript are preserved in the Museum of Florence.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le fragment est un don de Fr. Cumont.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 8 nº 9
Commentaire général
Images
Attachments