English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Das Figürchen ist angesichts seines winzigen Formates außerordentlich fein ausgearbeitet; es besteht aus dem in Ägypten hoch geschätzten Halbedelstein Lapislazuli. Dieses Material galt als sehr wertvoll, da es aus großer Ferne (Afghanistan) über weite und teure Handelswege importiert werden musste. Außerdem besaß seine intensive blaue Farbe einen hohen Symbolwert, denn es ist die Farbe des Himmels und des Wassers. Die kleine Tierplastik gibt in sehr charakteristischer, bis ins Detail ausgearbeiteter Weise einen am Boden hockenden Pavian wieder. Dieses Tier steht in enger Beziehung zum Schreiber- und Weisheitsgott Thot, als dessen eine tierische Erscheinungsform der Pavian galt (die andere war der Ibis). Aber nicht nur vom Berufsstand der Schreiber und damit von allen Beamten wurde Thot als Schutzgott und Berufsnumen verehrt. Er spielte darüber hinaus auch als Protokollführer im Totengericht eine wichtige Rolle, die für jeden Menschen von folgenschwerer Bedeutung war. Oft wird deshalb oben auf der Waage, mit der Herz und Maat-Feder gegeneinander aufgewogen werden, eine Pavianfigur dargestellt, oder ein Pavian hockt neben der Waage (vgl. hierzu zum Beispiel PM 1902). Indem man ein Amulett in Gestalt seines heiligen Tieres Pavian trug, stellte man sich im Leben wie im Tode unter den Schutz des Gottes Thot.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Unveröffentlicht.
Comentario general
Imágenes
Attachments