English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Auf dem Henkel, der zu einem großen Vorratsgefäß gehörte, ist ein Siegelabdruck erhalten. Dieser enthält noch Teile vom Namen des Totentempels Ramses' II., wie der Vergleich mit dem vollständiger erhaltenen Abdruck auf dem Henkel PM 1595 /5 ergibt. Nicht nur die Göttertempel, sondern auch die königlichen Totentempel waren Wirtschaftsbetriebe mit umfangreichem Landbesitz. Was auf den Ländereien produziert wurde, gelangte zur Versorgung des Kultbetriebs und Kultpersonals in die besitzende Institution. Große Vorratsgefäße waren die übliche Verpackung für Lebensmittel aller Art, darunter Wein, Honig und Öl. Die Gefäße wurden ebenfalls vor Ort hergestellt und mit dem Stempel der Institution, zu der sie gehörten, als Eigentumsvermerk versehen. Außerdem beschriftete man die Gefäße mit einer Inhaltsangabe (vgl. PM 1595 /2). Tatsächlich wurden bei der Ausgrabung Quibells im Ramesseum 1895/96, aus der auch dieser Henkel stammt, zahllose Scherben von Vorratsgefäßen in den Magazinen des Tempels gefunden. Die Magazine sind aus Nilschlammziegeln errichtet, die Tonnengewölbe stehen zum Teil heute noch. Sie gruppieren sich am Rande des eigentlichen, aus Stein errichteten Tempelgebäudes.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
<-ra-i*(mn:n:N36)-ms*s*s-//-!
Translitterazione
[1] [tA-Hwt] ra-msj-s(w) mrj-jmn
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) (Totentempel) des Ramses geliebt-von-Amun (= Ramses II.).
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Die Gefäßfragmente PM 1595 stammen alle aus der Grabung von J.E. Quibell im Ramesseum (1895/96). Er übertrug die beschrifteten Fragmente Wilhelm Spiegelberg zur Bearbeitung und zum Verbleib. Heute befindet sich ein großer Teil in der Ägyptischen Sammlung der Universität Straßburg, ein kleiner Teil in Hildesheim. Das Gefäßfragment gehört zur Schenkung August Dux (Hildesheimer Bankier und Onkel von Wilhelm Spiegelberg), die er 1899 dem Roemer-Museum in Hildesheim vermachte. Die gesamte Ägypten-Sammlung des Roemer-Museums wurde 1911 an das Pelizaeus-Museum überwiesen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 134. Meisterwerke altägyptischer Keramik : 5000 Jahre Kunst und Kunsthandwerk aus Ton und Fayence, Montabaur 1978. Kat.-Nr. 214. Grewenig, M.M. (Hrsg.), Mysterium Wein : Die Götter, der Wein und die Kunst, Speyer 1996, S. 126.
Commento generale
Erhaltungszustand: Von dem einstigen Gefäß ist nur der Henkel mit einem Stück der Gefäßwandung erhalten. Kommentar des Textes: Der untere Teil des Siegelabdrucks ist beim Stempelvorgang nicht vollständig abgedrückt worden. Die Ergänzung ist aber sicher; mit dem Krughenkel PM 1595 /5 liegt ein vollständiger Stempelabdruck dieser Art vom selben Fundort Ramesseum vor. Die Bezeichnung "ta-hut" als Kurzbenennung für den Totentempel von Königen ist vor allem in Verwaltungszusammenhängen üblich; sie steht im kartuschenähnlichen Oval des Stempels hinter dem Königsnamen.
Immaginei
Attachments