English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este ostracon contiene un toro con un galope salvaje realizado con mucho realismo. El estudio no se preocupa de los músculos, estilizados al modo cretense, sino del movimiento. Sólo la cabeza fue tratada al natural, pues el ojo fulmina con la mirada y los ollares respieran ardientemente.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon beeldt op zeer realistische wijze een stier in wilde galop af. De studie heeft geen betrekking op de spieren die in de Kretenzische stijl zijn, maar op de beweging. Enkel het hoofd is op natuurlijke wijze behandeld: het oog bliksemt, de neusgaten briesen hevig.
This ostracon depicts in a very realistic way a bull in a wild gallop. The study is not based on the muscles in the Cretan style, but on the movement. Only the head has natural features: the eye of the animal flashes, the nostrils breathe heavily.
Cet ostracon représente d'une façon très réaliste un taureau dans un galop sauvage. L'étude ne porte pas sur les muscles stylisés à la crétoise, mais sur le mouvement. Seule la tête est traitée au naturel: l'oeil foudroie, les naseaux respirent bruyamment.
Dieses Ostrakon zeigt auf sehr realistische Weise einen Stier in gestrecktem Galopp. Die Studie betont dabei nicht stilisierte Muskeln nach kretischer Art, sondern die Bewegung. Lediglich der Kopf ist nach der Natur gezeichnet: das Auge blitzt, die Nüstern atmen geräuschvoll.
Questo ostracon rappresenta in modo molto realistico un toro in un galoppo selvaggio. Lo studio non é indirizzato ai muscoli stilizzati alla cretese, ma sul movimento. Solo la testa é trattata in modo naturale: l'occhio folgora, le narici respirano rumorosamente.
Este óstraco apresenta, de uma maneira bastante realista, um touro lançado numa corrida impetuosa. O estudo näo assenta na musculatura estilizada à moda cretense mas sim no movimento. Apenas a cabeça foi reproduzida de forma natural: o olhar aterrador e as narinas arfando.
This ostracon depicts in a very realistic way a bull in a wild gallop. The study is not based on the muscles in the Cretan style, but on the movement. Only the head has natural features: the eye of the animal flashes, the nostrils breathe heavily.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Le fragment a été acheté au Caire.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
E. Brunner-Traut, Die altägyptischen Scherbenbilder, Wiesbaden 1956, 105 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 32 nº 46 B. Peterson, Zeichnungen aus einer Totenstadt, Stockholm 1973, 143
Comentario general
Imágenes
Attachments