English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Diese Stele ist wie PM 398 dem krokodilgestaltigen Gott Sobek geweiht und gehört ebenfalls zur Gruppe der Horbeit-Stelen. In das sehr schmale Stelenformat sind zwei Bildfelder übereinander gesetzt worden, die zusammen genommen eine Adorationsszene ergeben. Oben nimmt das Kultbild des Gottes Sobek die ganze Breite des Bildfeldes ein. Er ist als mächtiges, wohlgenährtes Krokodil wiedergegeben, das auf einem niedrigen Podest nach rechts gewandt ruht. Der Gott trägt eine Kompositkrone aus Doppelfeder, Sonnenscheibe und Uräen. Über seinem Rücken erhebt sich wie bei PM 398 ein ballonartiger Gegenstand, bei dem es sich wieder um die Darstellung eines Baumes oder Busches handeln dürfte, dessen Innenzeichnung ursprünglich gemalt gewesen sein könnte. Vor dem Kultbild stehen drei Opfertische mit summarisch angedeuteten Gaben. Unten kniet der Stifter der Stele mit anbetend erhobenen Armen. Er ist kahlköpfig und trägt einen bauschigen langen Schurz. Links vor ihm enthält eine Inschrift in drei senkrechten Zeilen eine Dedikationsformel sowie Angaben zur Person des Stifters. Auch bei dieser Stele fällt die bewusste Verwendung von erhabenem und versenktem Relief auf; die Komposition des Bildaufbaus wirkt ähnlich durchdacht. Das ist für die Horbeit-Stelen eher eine Ausnahme, denn sie tendieren in der Mehrzahl zu schlechter handwerklicher Qualität und wenig strukturiertem Bildaufbau.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
bAk-n-imn
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
[1] [sb]k [2] n kA n Hsjj-aA n-nTr=f Hrj TAj<-mDAt> n pr / jmn-ra nb tA-bnrt bAk-n-jmn / mAa-xrw m Htp m jmAx
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Sobek. (2) Für den Ka des Vielgelobten seines-Gottes, den Oberbildhauer des Tempels des Amun-Re, Herr von Ta-beneret (= Ort, vermutlich im Westdelta), Bak-en-Amun, wahr-an-Stimme in Frieden (und) in Versorgtheit/Ehrwürdigkeit.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Wilhelm Pelizaeus erwarb zwischen 1905 und 1911 insgesamt 66 Stelen im Kairiner Kunsthandel, die ihm mit der Fundortangabe "Tell Horbeit" angeboten wurden. Ein Teil der Stelen gehörte schon zu seiner Schenkung von 1907 und befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Die restlichen Stelen schenkte er bis zur Eröffnung seines Museums im Sommer 1911 hinzu.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 95. Habachi, L., Khatâ'na-Qantîr : Importance, in: Annales du Service des Antiquités de L'Égypte 52.2, Le Caire 1954, S. 443-562 (S. 537, Tf. 35 A). Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 61. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions : Historical and Biographical; vol. III, Oxford 1980, S. 445. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions. Translated and Annotated : Translations; vol. III, Oxford 2000, S. 317.
Commentaire général
Vgl. den Kommentar zur Stele PM 398. Herkunft: Die unter dem Begriff Horbeit-Stelen zusammengefassten Denkmäler kommen mit größter Wahrscheinlichkeit aus Qantir, dem Ort der antiken Ramses-Stadt, Hauptstadt der ramessidischen Herrscher während der 19. und 20. Dynastie. Erhaltungszustand: Aus der rechten unteren Ecke ist ein größeres Stück herausgebrochen, kleinere Aussplitterungen beschädigen vor allem den Rand des Giebelfeldes. Die Oberfläche weist zahlreiche Kratzer und kleine Beschädigungen auf. Kommentar des Textes: Von der Beischrift des krokodilgestaltigen Gottes [1] im oberen Bildfeld sind nur wenige Reste über dem Krokodilskopf erhalten. Inschrift [2] verläuft dreispaltig vor dem Adoranten im unteren Bildfeld.
Images
Attachments