English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Die Stele gehört zu den sogenannten Horbeit-Stelen, die in die Zeit Ramses' II. datieren und wahrscheinlich aus Qantir / Ramsesstadt stammen. Sie sind Weihgaben von Privatleuten aus fast allen Schichten der Bevölkerung an verschiedene Gottheiten, aber vor allem an Statuen Ramses' II. Diese tragen besondere Eigennamen, die Aspekte der Göttlichkeit des Herrscheramtes widerspiegeln. Pa-en-Amun ist rechts in Verehrung vor einer vergöttlichten Kolossalstatue Ramses' II. dargestellt. Die Statue gibt den Pharao stehend mit Weißer Krone und Königsbart wieder. Basis, Rückenpfeiler und Seitenansicht des Oberkörpers charakterisieren das Königsbild als Statue. Ihr gegenüber hat der kahlköpfige Pa-en-Amun, nur mit einem wadenlangen Schurz bekleidet, beide Hände im Adorationsgestus erhoben. Zwischen Statue und Stifter steht ein Opferständer mit Libationsgefäß und darüber gelegter Lotusblüte. Während auf der rechten Randseite der Stele ein gleichfalls kahlköpfiger, nur mit einem Schurz bekleideter Priester namens Ti im gleichen Adorationsgestus dargestellt ist, zeigt die linke Randseite ein nacktes Kind namens Ptah-hotep. Bei den Personen auf den Rändern dürfte es sich wohl um nahe Verwandte (Bruder und / oder Sohn) des Pa-en-Amun handeln.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
pA-n-imn
tii
ptH-Htp
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
[1] ra-msj-<sw> mrj-jmn mnT(w)-m-tAwj [2] gbtj (?) n pr-HD / pA-n-jmn [3] tjj [4] ptH-Htp
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Ramses geliebt-von-Amun (ist) Month-in-den-Beiden-Ländern (= Name der Statue). (2) Gebti (unbekannter Titel) des Schatzhauses Pa-en-Amun. (3) Ti (Personenname). (4) Ptah-hotep (Personenname).
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Wilhelm Pelizaeus erwarb zwischen 1905 und 1911 insgesamt 66 Stelen im Kairiner Kunsthandel, die ihm mit der Fundortangabe "Tell Horbeit" angeboten wurden. Ein Teil der Stelen gehörte schon zu seiner Schenkung von 1907 und befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Die restlichen Stelen schenkte er bis zur Eröffnung seines Museums im Sommer 1911 hinzu.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Habachi, L., Khatâ'na-Qantîr : Importance, in: Annales du Service des Antiquités de L'Égypte 52.2, Le Caire 1954, S. 443-562 (S. 529). Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 60-61. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions : Historical and Biographical; vol. III, Oxford 1980, S. 149. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions. Translated and Annotated : Translations; vol. III, Oxford 2000, S. 100.
Commentaire général
Herkunft: Die unter dem Begriff Horbeit-Stelen zusammengefassten Denkmäler kommen mit größter Wahrscheinlichkeit aus Qantir, dem Ort der antiken Ramses-Stadt, Hauptstadt der ramessidischen Herrscher während der 19. und 20. Dynastie. Material: Farbe. Erhaltungszustand: Die Stele ist am Rand entlang leicht bestoßen. Die Bemalung ist nur in geringen Resten erhalten. Kommentar des Textes: Die Inschriften verteilen sich auf der Stele wie folgt : Text [1] linksläufig in einer Kartusche vor der Statue, Text [2] zweispaltig rechtsläufig über dem Adoranten, Text [3] über dem Mann auf der rechten Stelenseite, Text [4] über dem nackten Kind auf der linken Stelenseite. Der Name der Königsstatue ist fehlerhaft : statt wie üblich mit dem Thronnamen ist "Month-in-den-Beiden-Ländern" hier mit dem (defektiv geschriebenen) Geburtsnamen Ramses' II. kombiniert.
Images
Attachments