English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Vaso con due manici ondulati. Fra gli elementi decorativi ci sono barche, piante e gruppi di uccelli dipinti con colori scuri minerali.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vaas met twee apart aangezette gegolfde hengsels. Naast decoratieve elementen zijn schepen, planten en groepen vogels geschilderd met bruine verf, gemaakt uit mineralen.
A vessel with attached wavy handles. It has been decorated with ships, plants, flocks of birds, and decorative elements in a brown mineral paint.
Vase à deux anses ondulées. La décoration consiste en bateaux, plantes et groupes d'oiseaux de couleur brune.
Das Gefäß hat einen tonnenförmigen Körper mit angedeuteter Schulter, auf der zwei Wellenhenkel angesetzt sind. Die Mündung weist eine betonte schmale Randlippe auf. Neben dekorativen Elementen sind Schiffe, Pflanzen und Vogelgruppen mit brauner mineralischer Farbe aufgemalt. Die braune Malerei auf hellem Grund ist typisch für die Keramik der Negade-Kultur, die die jüngste Stufe der Vorgeschichte Ägyptens bildet.
Um recipiente pré-dinástico com aletas onduladas. Foi decorado com barcos, plantas, bandos de aves, e elementos abstractos em tinta mineral castanha.
Vaso con dos asas onduladas. La decoración consiste en barcos, plantas, grupos de pájaros y elementos decorativos de color marrón.
A vessel with attached wavy handles. It has been decorated with ships, plants, flocks of birds, and decorative elements in a brown mineral paint.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Das Objekt gehörte schon vor 1907 zur Sammlung Wilhelm Pelizaeus in Kairo und wurde im ägyptischen Kunsthandel erworben. Es war Bestandteil der Schenkung Pelizaeus an Hildesheim im Jahr 1907; ein genaues Erwerbungsjahr durch Pelizaeus ist nicht bezeugt. Das Objekt befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Da jedoch aus technischen Gründen im Feld "Erwerbungsjahr" eine konkrete Jahreszahl eingetragen werden muss, wurde hier für alle Objekte der Schenkung von 1907 deren Datum eingesetzt.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 46. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 25, Abb. 1. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Pelizaeus-Museum Hildesheim : Die ägyptische Sammlung, Hildesheim - Mainz 1993, Abb. 3. Monreal Agustí, L. (Hrsg.), Egipto milenario : Vida cotidiana en la época de los faraones, Barcelona 1998, Kat.-Nr. 7.
Commento generale
Material: Farbe. Erhaltungszustand: Über den Henkeln ist die Oberfläche stellenweise leicht versintert.
Immaginei
Attachments