English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Estatua de una mujer de pie vestida con un ajustado vestido hasta los tobillos sujeto con dos tirantes en los hombros. Tanto los ojos como las cejas están ahuecadas para recibir incrustaciones. Las caderas son anchas, el área púbica está marcada, la cintura es estrecha y el pecho protuberante; allí donde debieran estar los pezones sólo hay un pequeño agujero, probablemente para una incrustación de cobre. No se ven los pies.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beeldje van een staande vrouw met nauwaansluitend, tot de enkels reikend gewaad, dat door twee schouderbandjes wordt vastgehouden. De wenkbrauwen zijn verdiept aangegeven, om inlegwerk te kunnen opnemen, evenals de ogen. Ze heeft brede heupen, een geaccentueerde schaamstreek, een smalle taille en gewelfde borsten; in plaats van de tepels zijn er twee openingen, die wellicht bestemd waren om er koperen stukjes in te plaatsen. De voeten zijn niet aangegeven.
Statue of a standing woman wearing a clinging ankle-long dress held by two shoulder-straps. The eyes and the eyebrows are both hollowed out to receive inlays. The hips are wide, the pubic area is outlined, the waist is slim, the breasts protrude; where the nipples should be, there are holes, possibly for copper insets. The feet are not shown.
Statue d'une femme, debout, portant une robe à bretelles qui descend jusqu'aux chevilles. Les yeux et les sourcils étaient faits de pièces rapportées (incrustations). Les hanches sont larges, le triangle pubien est souligné, la taille est svelte et la poitrine généreuse; à la place des mamelons, il y a des trous destinés peut-être à recevoir des pièces rapportées en cuivre. Les pieds ne sont pas représentés.
Statuette einer stehenden Frau mit enganliegendem, bis zu den Knöcheln reichendem Gewand, das von zwei Trägern gehalten wird. Die Augenbrauen sind eingetieft, um Intarsien aufzunehmen, ebenso wie die Augen. Sie hat breite Hüften, eine angedeutete Scham, eine schmale Taille und vorgewölbte Brüste; anstelle der beiden Brustwarzen gibt es jeweils ein Loch, das vielleicht zur Aufnahme eines Kupferstückchens bestimmt war. Die Füße sind nicht angegeben.
Statuetta femminile stante con veste attillata lunga fino alle caviglie, retta da due bretelle. Le sopracciglia sono eseguite in incavo, destinate ad accolgiere elementi di intarsio così come gli occhi. Presenta fianchi larghi, zona pubica accennata, vita stretta, seni rilevati; in corrispondenza di ciascun capezzolo è un foro destinato, forse, all'inserimento di un elemento in rame. Non sono indicati i piedi.
Estátua de mulher em pé com um vestido pelos tornozelos segurado nos ombros por duas alças. Os olhos e as sobrancelhas foram preparados para receber inscrustações. As ancas são largas, a zona púbica está marcada, a cintura é estreita e os peitos salientes; onde deveriam estar os mamilos foram feitos orifícios, talvez para incrustações de cobre. Não se vêem os pés.
Statue of a standing woman wearing a clinging ankle-long dress held by two shoulder-straps. The eyes and the eyebrows are both hollowed out to receive inlays. The hips are wide, the pubic area is outlined, the waist is slim, the breasts protrude; where the nipples should be, there are holes, possibly for copper insets. The feet are not shown.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Acquistato durante la II Missione Schiaparelli del 1891-1892.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Sito: Antiquariato di Luxor Stato di conservazione: Priva della parte superiore della testa che era costituita da un elemento comprensivo di una parrucca riportata. Perduti gli elementi per intarsio, mancante delle braccia, eseguite a parte e collegate alle spalle mediante tenoni in legno, uno dei quali è conservato in corrispondenza della spalla sinistra.
Imágenes
Attachments