English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Figürchen einer stehenden nackten Frau mit dreigeteiltem Haar, aufgemalten mehrreihigen Ketten um den Hals, Armreifen sowie roten Bändern, die sich auf der Vorderseite und auf dem Rücken überkreuzen. An den Seiten ist unterhalb des Nabels ein verzierter Gürtel aufgemalt, der aus einem roten Band mit weißen Muscheln besteht. An den Beinen sind Reste von Tätowierungen erkennbar. Die separat gearbeiteten Arme sind mittels Zapfen an den Rumpf angefügt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Figuurtje van een staande naakte vrouw met in drieën verdeeld kapsel, opgeschilderde meerrijige kettingen om de hals, armbanden en rode banden, die zich aan de voorzijde van haar lichaam en op de rug kruisen. Rond de heupen is onder de navel een versierde gordel opgeschilderd, die uit een rode band met witte schelpen bestaat. Aan de benen zijn resten van tatoueringen te zien. De afzonderlijk gemaakte armen zijn door middel van pennen aan de romp bevestigd.
Small figure representing a standing woman, naked, with a tripartite coiffure, painted necklaces coiled several times around her neck, bracelets, and red ribbons crossing in front of her body and behind her back. Around her hips, under the navel, is painted a belt consisting of a red ribbon decorated with white shells. There are traces of tattoos on her legs. The arms, fashioned separately, are applied to the bust by means of pegs.
Petite figure représentant une femme debout, nue, portant une coiffure tripartite, des colliers peints enroulés plusieurs fois autour du cou, des bracelets et des rubans rouges qui s'entrecroisent sur le devant et dans le dos. Autour des hanches, sous le nombril, est peinte une ceinture consistant en un ruban rouge décoré de coquilles blanches. Il y a des traces de tatouage sur les jambes. Les bras, fabriqués séparément, étaient attachés au buste au moyen de chevilles.
Figurina raffigurante una donna stante, nuda, con capigliatura tripartita, collane dipinte a vari giri sul collo, bracciali e nastri rossi che si incrociano davanti e sulla schiena. Sui fianchi è dipinta , sotto l'ombelico, una cintura ornamentale formata da un nastro rosso con conchilgie bianche. Sulle gambe si notano tracce di tatuaggi. Le braccia, lavorate a parte, sono inserite al busto mediante perni.
Figurinha mostrando uma mulher de pé, nua, com uma cabeleira tripartida, colares pintados com várias voltas no pescoço, pulseiras, e fitas vermelhas cruzadas na frente do corpo e nas costas. Em volta das ancas, abaixo do umbigo, está um cinto pintado, consistindo de uma fita vermelha decorada com conchas brancas. Há vestígios de tatuagens nas pernas. Os braços, feitos em separado, foram acrescentados ao corpo através de cavilhas.
Pequeña figura que representa a una mujer en pie, desnuda y con una peluca tripartita, collares pintados enrollados en su cuello, brazaletes y cintas rojas que se cruzan en la parte anterior y posterior de su cuerpo. Alrededor de sus caderas, por debajo del ombligo, aparece pintado un cinturón que consiste en una cinta roja decorada con conchas blancas. Hay restos de tatuajes en sus piernas. Los brazos, realizados por separado, están unidos al cuerpo mediante espigas.
Small figure representing a standing woman, naked, with a tripartite coiffure, painted necklaces coiled several times around her neck, bracelets, and red ribbons crossing in front of her body and behind her back. Around her hips, under the navel, is painted a belt consisting of a red ribbon decorated with white shells. There are traces of tattoos on her legs. The arms, fashioned separately, are applied to the bust by means of pegs.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistato durante la I Missione Schiaparelli del 1884-1885.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze-Antichità Egizie, Roma, 1887, pgg. 472-473, n.1743 .
Algemeiner Kommentar
Material: Legno dipinto. Stato di conservazione: Corrosioni in varie parti; pittura degradata.
Abbildungen
Attachments