English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This shabti in faience, which comes from the royal necropolis of Nuri, belonged to the Nubian king Senkamanisken. He reigned over the kingdom of Napata at the end of the 7th century B.C. The statuette is distinguished by a dorsal pillar rising as far as the skull, inscribed with a part of Chapter 6 of the Book of the Dead (compare with E.6103).
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze oesjabti in faience, die afkomstig is van de koninklijke necropool te Nuri, behoorde toe aan de Nubische koning Senkamanisken. Hij regeerde over het koninkrijk van Napata op het einde van de 7e eeuw voor Christus. Het beeldje bevat een rugpijler die tot doorloopt tot het hoofd en die beschreven is met een deel van Spreuk 6 van het Dodenboek.
This shabti in faience, which comes from the royal necropolis of Nuri, belonged to the Nubian king Senkamanisken. He reigned over the kingdom of Napata at the end of the 7th century B.C. The statuette is distinguished by a dorsal pillar rising as far as the skull, inscribed with a part of Chapter 6 of the Book of the Dead (compare with E.6103).
Cet ouchebti en faïence, qui provient de nécropole royale de Nouri, appartenait au roi nubien Senkamanisken. Il régnait sur le royaume de Napata à la fin du 7e siècle av. J.-C. La statuette se distingue par un pilier dorsal montant jusqu'au crâne, gravé d'une partie du Chapitre 6 du Livre des Morts (comparer E. 6103).
Dieses Fayenceuschebti aus der Königsnekropole von Nuri gehörte dem nubischen König Senkamanisken. Er regierte gegen Ende des 7. Jahrhunderts v. Chr. das Königreich Napata. Die Statuette zeichnet sich durch einen Rückenpfeiler aus, der bis zum Kopf reicht und der mit einem Teil des 6. Kapitels des Totenbuches beschriftet ist.
Questo usciabti di fayence, che proviene dalla necropoli reale di Nuri, apparteneva al re nubiano Senkamanisken. Egli governava il regno di Napata alla fine del VII sec. a.C. La statuetta si distingue per un pilastro dorsale che si allunga fino al cranio, su cui é scolpita parte del Capitolo 6 del Libro dei Morti (cf. E. 6103).
Esta estatueta funerária de faiança provém da necrópole real de Nuri e pertenceu ao rei núbio Senkamanisken, o qual reinou em Napata em finais do século VII a. C. O chauabti caracteriza-se por apresentar um pilar dorsal que sobe até à cabeça do rei, e que tem gravada uma parte do capítulo 6 do Livro dos Mortos (comparar com E. 6103).
Este ushebti de fayenza, que proviene de la necrópolis real de Nuri, pertenecía al rey nubio Senkamanisken. Reinó en el reino de Napata a finales del siglo VII a. C. La estatuilla se caracteriza por un pilar dorsal que llega hasta el cráneo y que lleva grabada una parte del Capítulo 6 del Libro de los Muertos (comparar con E. 6103).
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
L'objet est un don du gouvernement soudanais.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie. Napata, BMRAH 14 (1942) 30 D. Dunham, Royal Shawabti Figures from Napata, Bulletin of the Museum of Fine Arts 49 (1951) 40-48 Ontstaan en ontwikkeling van het schrift - Naissance et évolution de l'écriture (Exposition), Bruxelles 1984, 111 nº 29
تعليق عام
Lieu de découverte: La statuette provient de la pyramide du roi.
الصور
Attachments