English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta de uma mulher nua, deitada numa cama com um apoio para os pés em relevo. As pernas estão juntas, e os braços caídos nos lados. Tem uma cabeleira grande com um cone de unguento perfumado em cima, e decorada por bandas de pétalas de lótus e fitas. A cama está decorada com pintas e e linhas onduladas.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beeldje van een vrouw, uitgestrekt op een bed dat aan het voeteneind van een voetsteun is voorzien. De vrouw is naakt, haar benen zijn gesloten, haar armen langs de zijden uitgestrekt; zij draagt een pruik, waarop een geparfumeerde zalfkegel, versierd met stroken van lotusbladeren en linten, is bevestigd. Er zijn opgeschilderde versieringen (punten en een golflijn) op het bed.
Statuette of a naked woman lying on a bed with a foot-rest in relief. Her legs are together, her arms are stretched along her sides. She is wearing a large wig surmounted by a cone of scented unguent and decorated by bands of lotus petals and ribbons. The bed carries a painted decoration consisting of dots and a wavy line.
Statuette d'une femme nue, couchée sur un lit muni d'un repose-pieds en relief. Les jambes ne sont pas séparées l'une de l'autre et les bras sont tendus le long du corps. Elle est coiffée d'une large perruque surmontée d'un cône d'onguent parfumé et décorée de rubans et de couronnes de pétales de lotus. Le lit comporte une décoration peinte consistant en des points et en une ligne ondoyante.
Statuette einer Frau, die auf einem Bett ausgestreckt liegt, das im unteren Teil mit einer Fußstütze ausgestattet ist. Die Frau ist unbekleidet, ihre Beine sind geschlossen, die Arme entlang der Seiten ausgestreckt; sie trägt eine Perücke, auf der ein Salbkegel befestigt wurde, der parfümiert und mit Streifen von Lotosblättern und Bändern geschmückt ist. Aufgemalte Verzierungen (Punkte und eine Wellenlinie) auf dem Bett.
Statuetta di donna stesa su un letto, con poggiapiedi rilevato nella parte anteriore. La donna è nuda, con gambe unite e braccia stese lungo i fianchi, indossa un'ampia parrucca sormontata da un cono di unguento profumato e decorata da bande di petali di loto e nastri. Decorazione dipint (punti e una linea ondulata) sul letto.
Estatuilla de una mujer desnuda tumbada sobre una cama con un escabel en relieve. Sus piernas están juntas y los brazos están pegados a ellas. Lleva una larga peluca coronada por un cono de ungüento oloroso y decorada con bandas de pétalos de loto y cintas. La cama lleva una decoración pintada a base de pintas y líneas onduladas.
Statuette of a naked woman lying on a bed with a foot-rest in relief. Her legs are together, her arms are stretched along her sides. She is wearing a large wig surmounted by a cone of scented unguent and decorated by bands of lotus petals and ribbons. The bed carries a painted decoration consisting of dots and a wavy line.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments