English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este fragmento de papiro encontrado em Oxirinco (P. Oxy. VIII 1123) data de 158/159 da nossa era e consiste num contrato entre um tal Apion, filho de Sarapion, que afirma retomar a exploraçäo de parcelas do domínio imperial, e a herdeira do defunto detentor de tais parcelas.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat gevonden is in Oxyrhynchus (P. Oxy. VIII 1123) en dat gedateerd is in jaar 158/159 na Christus, bevat een contract tussen een zekere Apion, zoon van Sarapion, die zich ertoe verbindt om de bebouwing van percelen van het keizerlijk domein terug op zich te nemen, en de erfgenaam van de overleden houder van deze percelen.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VIII 123) and which dates from the year 158/159 B.C, contains a contract between a man named Apion, son of Sarapion, who undertakes to regain the running of pieces of the imperial domain, and the heiress of the deceased keeper of the other pieces.
Ce fragment de papyrus, qui a été trouvé à Oxyrhynchus (P. Oxy. VIII 1123) et qui est daté de l'an 158/159 ap. J.-C., contient un contrat entre un nommé Apion, fils de Sarapion, qui s'engage à reprendre l'exploitation de parcelles du domaine impérial, et l'héritière du détenteur défunt de ces parcelles.
Dieses Papyrusfragment aus Oxyrhynchos (P. Oxy. VIII 1123) aus dem Jahr 158/159 n. Chr. enthält einen Vertrag zwischen einem gewissen Apion, Sohn des Sarapion, der sich verpflichtet, die Bewirtschaftung von Parzellen der kaiserlichen Domäne zu übernehmen, und der Erbin des verstorbenen Inhabers dieser Parzellen.
Questo frammento dipapiro, che é stato trovato a Ossirinco (P. Oxy. VIII 1123) e che é datato all'anno 158/159 d.C., contiene un contratto fra un tale Apion, figlio di Sarapion, che si impegna a riprendere la gestione di appezzamenti del dominio imperiale, e l'ereditiera del detentore defunto di tali appezzamenti.
Este fragmento de papiro, que fue encontrado en Oxyrrinco (P. Oxy. VIII 1123) y que data del año 158/159 d. C., contiene un contrato entre un tal Apión, hijo de Sarapion, que se compromete a reemprender la explotación de <!-->unas parcelas de la heredad imperial, y el heredero del difunto poseedor de esas parcelas.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VIII 123) and which dates from the year 158/159 B.C, contains a contract between a man named Apion, son of Sarapion, who undertakes to regain the running of pieces of the imperial domain, and the heiress of the deceased keeper of the other pieces.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Apiwn
Sarapiwn
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 14 nº 33
Comentário general
Imagems
Attachments