English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VIII 123) and which dates from the year 158/159 B.C, contains a contract between a man named Apion, son of Sarapion, who undertakes to regain the running of pieces of the imperial domain, and the heiress of the deceased keeper of the other pieces.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat gevonden is in Oxyrhynchus (P. Oxy. VIII 1123) en dat gedateerd is in jaar 158/159 na Christus, bevat een contract tussen een zekere Apion, zoon van Sarapion, die zich ertoe verbindt om de bebouwing van percelen van het keizerlijk domein terug op zich te nemen, en de erfgenaam van de overleden houder van deze percelen.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VIII 123) and which dates from the year 158/159 B.C, contains a contract between a man named Apion, son of Sarapion, who undertakes to regain the running of pieces of the imperial domain, and the heiress of the deceased keeper of the other pieces.
Ce fragment de papyrus, qui a été trouvé à Oxyrhynchus (P. Oxy. VIII 1123) et qui est daté de l'an 158/159 ap. J.-C., contient un contrat entre un nommé Apion, fils de Sarapion, qui s'engage à reprendre l'exploitation de parcelles du domaine impérial, et l'héritière du détenteur défunt de ces parcelles.
Dieses Papyrusfragment aus Oxyrhynchos (P. Oxy. VIII 1123) aus dem Jahr 158/159 n. Chr. enthält einen Vertrag zwischen einem gewissen Apion, Sohn des Sarapion, der sich verpflichtet, die Bewirtschaftung von Parzellen der kaiserlichen Domäne zu übernehmen, und der Erbin des verstorbenen Inhabers dieser Parzellen.
Questo frammento dipapiro, che é stato trovato a Ossirinco (P. Oxy. VIII 1123) e che é datato all'anno 158/159 d.C., contiene un contratto fra un tale Apion, figlio di Sarapion, che si impegna a riprendere la gestione di appezzamenti del dominio imperiale, e l'ereditiera del detentore defunto di tali appezzamenti.
Este fragmento de papiro encontrado em Oxirinco (P. Oxy. VIII 1123) data de 158/159 da nossa era e consiste num contrato entre um tal Apion, filho de Sarapion, que afirma retomar a exploraçäo de parcelas do domínio imperial, e a herdeira do defunto detentor de tais parcelas.
Este fragmento de papiro, que fue encontrado en Oxyrrinco (P. Oxy. VIII 1123) y que data del año 158/159 d. C., contiene un contrato entre un tal Apión, hijo de Sarapion, que se compromete a reemprender la explotación de <!-->unas parcelas de la heredad imperial, y el heredero del difunto poseedor de esas parcelas.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
Apiwn
Sarapiwn
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 14 nº 33
تعليق عام
الصور
Attachments