English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment de stèle en calcaire provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1917. Elle représente le dieu Anubis qui conduit le défunt devant Osiris. Sous la scène centrale se trouve une inscription grecque fort détériorée. La pièce qui date de la Période Romaine (Ier - IIe siècle) porte plusieurs traces de couleur.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een kalkstenen stèle is afkomstig uit opgraving van J. Garstang te Abydos in 1917. Het stelt de god Anoebis voor die de overledene voor Osiris leidt. Onder het centrale tafereel bevindt zich een zwaar aangetaste Griekse inscriptie. Het stuk dat dateert uit de Romeinse Periode (1e - 2e eeuw) draagt verschillende sporen van kleuren.
This fragment of a limestone stela comes from the excavations of J. Garstang at Abydos in 1917. It represents the god Anubis who conducts the deceased before Osiris. Under the central scene we find a badly deteriorated Greek inscription. The piece which dates from the Roman Period (1st - 2nd century) bears several traces of colour.
Dieses Stelenfragment aus Kalkstein stammt aus den Grabungen von J. Garstang in Abydos im Jahre 1917. Es zeigt den Gott Anubis, der den Verstorbenen vor Osiris führt. Unterhalb der Hauptszene befindet sich eine stark beschädigte griechische Inschrift. Das Stück, das aus der Römerzeit stammt, weist noch verschiedene Farbspuren auf.
Questo frammento di stele di calcare proviene dagli scavi di J. Garstang ad Abydos nel 1971. Esso rappresenta il dio Anubi che conduce il defunto davanti a Osiride. Sotto la scena centrale si trova un'iscrizione greca molto deteriorata. Il pezzo che risale al Periodo Romano (I-II secolo) reca numerose tracce di colore.
Este fragmento de uma estela de calcário provém das escavaçöes de J. Garstang em Abidos em 1917. Nela figura o deus Anúbis conduzindo o defunto para Osíris. Sob a cena central encontra-se um texto grego bastante deteriorado. A peça data do Período Romano (séculos I-II da nossa era) e apresenta alguns vestígios de cor.
Este fragmento de estela de caliza proviene de las excavaciones de J. Garstang en Abydos en 1917. Representa al dios Anubis que dirige al difunto ante Osiris. Bajo la escena central hay una inscripción griega muy deteriorada. La pieza, que data de la Época Romana (siglo I-II de nuestra era) conserva numerosos restos de color.
This fragment of a limestone stela comes from the excavations of J. Garstang at Abydos in 1917. It represents the god Anubis who conducts the deceased before Osiris. Under the central scene we find a badly deteriorated Greek inscription. The piece which dates from the Roman Period (1st - 2nd century) bears several traces of colour.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W. Van Rengen, Grieks in Egypte, Schrift en schriftdragers uit de Grieks-Romeinse periode (Exposition), Bruxelles 1988, 28 nº 23
Commentaire général
Lieu de découverte: Le fragment provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1917.
Images
Attachments