English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este modelo de madeira mostra sete personagens em poses de trabalho fixados numa prancha. Trata-se sem dúvida de um local fictício de preparaçäo de alimentos, dado que diversas actividades estäo representadas: da direita para a esquerda vê-se a padaria, a cervejaria e o açougue. A primeira estatueta da direita, sentada diante do forno, parece ser uma mulher, atendendo à cor ocre amarelo claro da sua pele e o vestido que deixa um ombro à vista. As outras figuras säo masculinas.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit model in hout toont zeven beeldjes van personen aan het werk, vastgemaakt op een plankje. Het gaat waarschijnlijk om een fictieve werkplaats gezien de verschillende bezigheden die afgebeeld zijn: van rechts naar links onderscheidt men de bakkerij, de brouwerij en de slachterij. Het eerste beeldje rechts, dat neerzit voor een broodoven, is een vrouw als men kijkt naar de okergele kleur van haar huid en haar kledij die een schouder bloot laat. De andere personen zijn allemaal mannelijk.
This model in wood shows seven figures of people at work fixed on a board. It is probably an imaginary workshop, considering the diverse activites represented: from the right to the left one sees the bakery, the brewery and slaughtering. The first statuette on the right, which is seated in front of a bread oven, is a female judging by the yellow-ochre colour of her skin and her clothes which leave a shoulder bare. The other persons are all male.
Ce modèle en bois montre sept figurines de personnages au travail fixées sur une planche. Il s'agit vraisemblablement d'un atelier fictif vu les diverses activités représentées: de droite à gauche on distingue la boulangerie, la brasserie et l'abattage. La première statuette de droite, qui est assise devant un four à pain, est une femme si on en juge par la couleur ocre jaune de sa peau et son vêtement qui laisse une épaule nue. Les autres personnages sont tous masculins.
Dieses Holzmodell zeigt sieben Figurinen von Arbeitern, die auf einem Brett befestigt sind. Angesichts der verschiedenen dargestellten Arbeiten handelt es sich wahrscheinlich um eine fiktive Werkstätte: von rechts nach links sind eine Bäckerei, eine Brauerei und eine Schlachterei zu sehen. Die erste Statuette rechts, die vor einem Brotbackofen sitzt, ist, ihrer gelben Hautfarbe und ihrem Gewand, das eine Schulter unbedeckt läßt, nach zu urteilen, eine Frau. Die anderen Personen sind Männer.
Questo modello di legno presenta sette statuette di personaggi al lavoro fissate su una tavola. Si tratta probabilmente di una bottega fittizia, date le diverse attivitá rappresentate: da destra a sinistra si distingue la panetteria, il birrificio e la macellazione. La prima statuetta di destra, che é seduta davanti a un forno per pane, é una donna, dato il colore giallo ocra della pelle e la veste che lascia una spalla nuda. Gli altri personaggi sono tutti maschili.
Este modelo de madera contiene siete figuritas de personas trabajando fijadas sobre una plancha. Probablemente se trate de un taller ficticio, dadas las diferentes actividades representadas; de derecha a izquierda se ve una panadería, una cervecería y un matadero. La primera estatuilla de la derecha, que está sentada delante de un horno de pan, es una mujer, a juzgar por el color ocre amarillento de su piel y su vestido, que le deja un hombro al descubierto. Los otros personajes son todos hombres.
This model in wood shows seven figures of people at work fixed on a board. It is probably an imaginary workshop, considering the diverse activites represented: from the right to the left one sees the bakery, the brewery and slaughtering. The first statuette on the right, which is seated in front of a bread oven, is a female judging by the yellow-ochre colour of her skin and her clothes which leave a shoulder bare. The other persons are all male.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
W. F. Petrie et G. Brunton, Sedment I (BSAE 34), Londres 1924, pl. XXVI F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 55 Museumstukken als figuranten in een stripverhaal - ...Quand la BD s'inspire des objets du Musée (Exposition), Bruxelles 1996, 16
Comentário general
Lieu de découverte: Le modèle a été trouvé dans la Tombe 374 à Sidmant, lors des fouilles du British School of Archaeology in Egypt.
Imagems
Attachments