English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
A estatueta do chanceler Nakhti, descoberta no início deste século durante as escavações na necrópole dos príncipes de Assiut, sobressai pela sua originalidade: o material utilizado, o alabastro, que dá um aspecto algo ensaboado e inacabado, é excepcional. Sentado numa cadeira cúbica, Nakhti pousa a mão esquerda sobre o joelho esquerdo e o punho direito fechado sobre o joelho direito. Os pés e as mãos apresentam-se bastante grandes em relação ao corpo. Os olhos e as sobrancelhas, pintados de preto, conferem ao rosto uma certa expressividade. Mesmo que a estatueta dê a impressão de uma imperfeição formal, exprime a firmeza de uma alta personagem provincial que viveu nos princípios do Império Médio.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het beeldje van de gouwvorst Nachti, teruggevonden in het begin van deze eeuw tijdens de opgravingen van de necropool van de gouwvorsten van Asyoet, munt uit in originaliteit: het gebruikte materiaal, nl. albast, dat een vervagend en onafgewerkt effect geeft, is uitzonderlijk. Nachti, die gezeten is op een kubusvormige zetel, houdt zijn linkerhand op zijn linkerknie en zijn gebalde vuist op zijn rechterknie. Zijn benen en voeten zijn zeer groot in vergelijking met zijn lichaam. Zijn ogen en wenkbrauwen, zwart geschilderd, geven zijn gezicht een expressieve uitdrukking. Zelfs indien het beeldje een wat vorm betreft onvolmaakte indruk maakt, drukt het toch de onverstoorbare kracht van een provinciaal hoogwaardigheidsbekleder van het begin van het Middenrijk uit.
The statuette of the chancellor Nakhti was found at the beginning of the 20th century in the course of excavations in the necropolis of the rulers of Asiut. It is a very original piece: the use of alabaster, which gives a soapy and unfinished appearance, is exceptional. Nakhti is seated on a cube-shaped seat, and rests his left hand on his left knee, while his right fist is clenched on his right knee. The hands and feet are very large in relation to the rest of his body, and the use of black paint for the eyes and eyebrows gives the face a very expressive appearance. Even if the statuette does give the impression of imperfection of form, it does express the imperturbable strength of a provincial noble living at the beginning of the Middle Kingdom.
La statuette du chancelier Nakhti, découverte au début de ce siècle lors des fouilles dans la nécropole des princes d'Assiout, excelle par son originalité: le matériau utilisé, l'albâtre, qui donne un aspect savonneux et inachevé, est exceptionnel. Assis sur un siège-cube, Nakhti pose la main gauche sur le genou gauche et a le poing droit fermé sur le genou droit. Les pieds et les mains sont très grands par rapport à son corps. Les yeux et les sourcils, peints en noir, donnent au visage une certaine expressivité. Même si la statuette donne l'impression d'une imperfection formelle, elle exprime la force imperturbable d'un personnage provincial vivant au début du Moyen Empire.
Die Statuette des Kanzlers Nakhti, entdeckt zu Beginn dieses Jahrhunderts während der Ausgrabungen in der Nekropole der Fürsten von Assiut, zeichnet sich durch ihre Originalität aus: das verwendete Material, Alabaster, das ein seifiges und unvollendetes Aussehen hervorruft, ist außergewöhnlich. Auf einem Würfelhocker sitzend, legt Nakhti die linke Hand auf das linke Knie während er die rechte Faust auf dem rechten Knie geschlossen hält. Die Füße und die Hände sind im Verhältnis zu seinem Körper sehr groß. Die schwarz gemalten Augen und Augenbrauen geben dem Gesicht eine gewisse Ausdrucksstärke. Selbst wenn die Statuette den Eindruck einer äußerlichen Unvollkommenheit erzeugt, drückt sie die unerschütterliche Kraft einer Provinzialpersönlichkeit aus, die zu Beginn des Mittleren Reichs lebte.
La statuetta del cancelliere Nakhti, scoperta all'inizio di questo secolo durante degli scavi nella necropoli dei principi di Assiut, spicca per la sua originalità: il materiale utilizzato, l'alabastro, che dà un aspetto saponaceo e incompiuto, è di altissima qualità. Seduto su un seggio-cubo, Nakhti posa la mano sinistra sul ginocchio corrispondente e ha il pugno destro chiuso sul ginocchio destro. I piedi e le mani sono molto grandi in rapporto al corpo. Gli occhi e le sopracciglia, dipinti di nero, danno al viso una certa espressività. Anche se la statuetta dà l'impressione di un'imperfezione formale, essa esprime la fermezza imperturbabile di un personaggio provinciale vivente all'inizio del Medio Regno.
La estatuilla del canciller Najti, descubierta a principios de este siglo durante la excavación en la necrópolis de los príncipes de Asiut, destaca por su originalidad: el material utilizado, el alabastro, que da un aspecto jabonoso e inacabado, es excepcional. Sentado en un sillón cúbico, Najti tiene la mano izquierda en la rodilla izquierda y el puño derecho cerrado sobre la rodilla derecha. Los pies y las manos son muy grandes comparados con el cuerpo. Los ojos y las cejas, pintados de negro, dan a su rostro cierta expresividad. Aunque la estatuilla da la impresión de una imperfección formal, expresa la firmeza imperturbabile de un personaje provincial que vivió a principios del Imperio Medio.
The statuette of the chancellor Nakhti was found at the beginning of the 20th century in the course of excavations in the necropolis of the rulers of Asiut. It is a very original piece: the use of alabaster, which gives a soapy and unfinished appearance, is exceptional. Nakhti is seated on a cube-shaped seat, and rests his left hand on his left knee, while his right fist is clenched on his right knee. The hands and feet are very large in relation to the rest of his body, and the use of black paint for the eyes and eyebrows gives the face a very expressive appearance. Even if the statuette does give the impression of imperfection of form, it does express the imperturbable strength of a provincial noble living at the beginning of the Middle Kingdom.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
nxt.i
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
La statuette provient du commerce d'art.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
R. Tefnin, Sculptuur van het Oude Egypte - Statues et statuettes de l'Ancienne Égypte, Bruxelles 1988, 24-27 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 18 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 49-50 E. Teeter, How Many Statues of Nakhti ?, GM 114 (1990) 101-106 Th. De Putter et Chr. Karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 45 W. Seipel, Gott, Mensch, Pharao. Viertausend Jahre Menschenbild in der Skulptur des Alten Ägypten (Exposition), Vienne 1992, 178 D. Wildung (Éd.), Ägypten, 2000 v. Chr. Die Geburt des Individuums, Munich 2000, 68 et 179 nº 13
Comentário general
Plusieurs statuettes de même matière et de même style sont connues, à Boston (inv. 1971.20), au Caire (CG 235, prince Mesehty, et JE 30971, prince Nakhti, même personnage que la statuette de Bruxelles), ainsi qu'à Hanovre (inv. 1935.200.40) et Moscou (inv. 4760). Il s'agit vraisemblablememt de statuettes fabriquées dans le même atelier provincial. La pièce de Bruxelles appartenait, avec huit autres exécutées en bois et représentant le prince debout, à un groupe d'images du défunt disposées contre le flanc du sarcophage, du coté de la tête, dans son hypogée à Assiout. Iconographie: Nakhti est représenté assis sur un siège-cube. Il pose la main gauche sur le genou gauche et a le poing droit fermé sur le genou droit. L'oeuvre excelle par son originalité: l'albâtre donne un aspect savonneux et inachevé.
Imagems
Attachments