English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Tavola per offerte in calcare, caratterizzata da forme semplici e incisioni profonde. E' rettangolare e presenta una cavità per le libagioni di acqua. Proviene dal cimitero del Primo Periodo Intermedio e Medio Regno di Herakleopolis Magna. Doveva essere collocata in origine davanti ad una stele falsa porta, ma è stata trovata fuori contesto. Non presentando alcuna iscrizione, il suo titolare resta sconosciuto.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mesa de ofrendas tallada en piedra caliza, concebida con una gran sencillez de formas y de limpia incisión. Es rectangular y posee un pocillo hondo para recoger el agua de las libaciones. Procede de Heracleópolis Magna, del cementerio del Primer Periodo Intermedio/IReino Medio, donde debió estar colocada delante de una estela de falsa puerta; apareció fuera de su contexto original y desconocemos al propietario al ser anepigráfica.
Offering table carved in limestone, with simple forms and sharp incision. It is rectangular, with a cavity to receive water libations. It comes from Herakleopolis Magna, from the First Intermediate Period/ Middle Kingdom cemetery. It must have been placed in front of a false door stela, but it was found out of its original context. Its owner is unknown since it does not hold any inscription.
Table d'offrandes en calcaire, aux formes simples et décorée de profondes incisions. Elle est rectangulaire, avec une cavité destinée aux libations d'eau. Elle provient d'Hérakléopolis Magna, d'une nécropole de la Première Période Intermédiaire / Moyen Empire. Elle devait être installée devant une stèle fausse porte, mais on l'a trouvée en dehors de son contexte. Son propriétaire est inconnu vu qu'elle ne porte aucune inscription.
Aus Kalkstein gearbeitete Opfertafel von einfacher Form und mit scharfen Einritzungen. Sie ist rechteckig, mit einer Vertiefung zur Aufnahme von Wasserspenden. Sie stammt aus Herakleopolis Magna aus dem Friedhof der 1. Zwischenzeit und des Mittleren Reiches. Sie muß vor einer Scheintür gestanden haben, wurde aber außerhalb des originalen Kontextes gefunden. Ihr Besitzer ist unbekannt, da sie keine Inschrift trägt.
Mesa de oferendas esculpida em calcário, de forma simples e incisoes bem marcadas. Tem forma rectangular com cavidade para as libaçoes em água. Provém de Heracleópolis Magna, de um cemitério do Primeiro Período Intermediário/Império Médio. Apesar de ter sido encontrada fora do seu contexto original, tudo leva a crer que estaria colocada em frente a uma estela de porta falsa. O seu proprietário é desconhecido, uma vez que não apresenta qualquer inscrição.
Mesa de ofrendas tallada en piedra caliza, concebida con una gran sencillez de formas y de limpia incisión. Es rectangular y posee un pocillo hondo para recoger el agua de las libaciones. Procede de Heracleópolis Magna, del cementerio del Primer Periodo Intermedio/IReino Medio, donde debió estar colocada delante de una estela de falsa puerta; apareció fuera de su contexto original y desconocemos al propietario al ser anepigráfica.
Offering table carved in limestone, with simple forms and sharp incision. It is rectangular, with a cavity to receive water libations. It comes from Herakleopolis Magna, from the First Intermediate Period/ Middle Kingdom cemetery. It must have been placed in front of a false door stela, but it was found out of its original context. Its owner is unknown since it does not hold any inscription.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Permaneció dos años en Egipto antes de su entrada en el MAN.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
PEREZ - DIE, Mª C., Egipto. Guía Didáctica del Museo Arqueológico Nacional. I, 1985, Pp. 20 - 21.
Commento generale
Sitio: Hallada por López en 1968, en la necrópolis del PPI/RM Estado de conservación: Superficie exterior bastante deteriorada.
Immaginei
Attachments