English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette stèle d'une famille d'Abydos, qui date de la fin de la 12e dynastie, se distingue par une gorge et un encadrement, deux éléments décoratifs des stèles fausses-portes de l'Ancien Empire. Le champ de la stèle est divisé en deux registres. La partie supérieure est réservée aux deux personnages principaux: le chancelier Henenou et sa mère <!---->Hepy. Ils sont assis de part et d'autre d'une table d'offrandes. La section inférieure montre le frère (?) de Henenou, qui fait le geste de l'adoration devant des offrandes empilées sur un dressoir. Il est encadré d'un garçon et d'une jeune fille.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze stèle van een familie uit Abydos, die dateert uit het einde van de 12e dynastie, wordt gekenmerkt door een kroonlijst en een omkadering, twee decoratieve elementen van schijndeuren uit het Oude Rijk. Het vlakke gedeelte van de stèle is verdeeld in twee registers. Het bovenste gedeelte is voorbehouden aan de twee hoofdpersonen: de kanselier Henenoe en zijn moeder <!---->Hepy. Zij zitten aan weerskanten van een offertafel. Het onderste gedeelte toont de broer (?) van Henenoe, die het gebaar van aanbidding maakt voor de offers die op een tafeltje gestapeld liggen. Hij wordt geflankeerd door een jongen en een jong meisje.
This stela of a family from Abydos, which dates from the end of the 12th Dynasty, is distinguished by a hollow moulding and a border, two decorative elements of the false-doors stelae of the Old Kingdom. The front of the stela is divided into two registers. The upper part is reserved for the two principle characters: the vizier Henenou and his wife <!---->Hepy. They are seated on either side of an offering-table. The lower part shows the brother (?) of Henenou, who is making a gesture of adoration before the offerings piled on a dresser. He is flanked by a boy and young girl.
Diese Familienstele aus Abydos, die in das Ende der 12. Dynastie datiert, zeichnet sich durch eine Hohlkehle und einen Rahmen aus, zwei dekorative Elemente der Scheintüren des Alten Reiches. Das Stelenfeld ist in zwei Register unterteilt. Der obere Teil ist den beiden Hauptpersonen vorbehalten: dem Schatzmeister Henenu und seiner Mutter <!---->Hepy. Sie sitzen beiderseits eines Opfertisches. Der untere Teil zeigt den Bruder (?) des Henenu, der vor auf einem Gestell aufgehäuften Opfergaben im Adorationsgestus steht. Er wird von einem Jungen und einem Mädchen eingerahmt.
Questa stele di una famiglia di Abydos, risalente alla XII dinastia, si distingue per una gola e una cornice, due elementi decorativi delle stele falsa-porta dell'Antico Regno. Il campo della stele è diviso in due registri. La parte superiore è riservata ai due personaggi principali: il cancelliere Henenu e sua madre <!---->Hepy. Essi siedono da ambedue i lati della tavola di offerte. La sezione inferiore mostra il fratello (?) di Henenu, che compie il gesto d'adorazione dinanzi a delle offerte accatastate su una credenza. Egli è seguito da un giovane e da una fanciulla.
Esta estela de uma família de Abidos, que data do final da XII dinastia, distingue-se por ter uma gola em cornija e uma decoraçäo envolvente, dois elementos decorativos das estelas em forma de porta falsa do Império Antigo. A estela divide-se em dois registos, sendo a parte superior reservada às duas personagens principais: o chanceler Henenu e a sua mäe <!---->Hepy. Os dois estäo sentados diante de uma mesa de oferendas. A secçäo inferior mostra o irmäo (?) de Henenu, o qual faz um gesto de adoraçäo diante de uma mesa de oferendas, sendo acompanhado por um rapaz e uma rapariga.
Esta estela de una familia de Abydos, que data de finales de la Dinastía XII , se caracteriza por un friso y un marco, dos elementos decorativos de las estelas falsa-puerta del Imperio Antiguo. El campo de la estela está dividido en dos registros. La parte superior está reservada a los dos personajes principales: el canciller Henenu y su madre <!---->Hepy. Están sentados a ambos lados de una mesa de ofrendas. La sección inferior muestra al hermano (?) de Henenu, que reliza el gesto de adoración delante de las ofrendas apiladas sobre un aparador. Está rodeado por un chico y una chica joven.
This stela of a family from Abydos, which dates from the end of the 12th Dynasty, is distinguished by a hollow moulding and a border, two decorative elements of the false-doors stelae of the Old Kingdom. The front of the stela is divided into two registers. The upper part is reserved for the two principle characters: the vizier Henenou and his wife <!---->Hepy. They are seated on either side of an offering-table. The lower part shows the brother (?) of Henenou, who is making a gesture of adoration before the offerings piled on a dresser. He is flanked by a boy and young girl.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Hnn.w
Hp.y
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 31 nº 91 L. Limme, Egyptische stèles - Stèles égyptiennes, Bruxelles 1979, 22-23 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 52
Commentaire général
Provenance: Lieu de découverte: La stèle, qui date de la fin de la 12e dynastie, a été découverte dans les décombres d'une tombe plus récente. Commentaire du texte: Les inscriptions hiéroglyphiques, qui sont notées dans le champ de la stèle, contiennent des formules d'offrande classiques. Celles qui sont gravées sur la marge inférieure du monument et qui sont difficiles à lire, énumèrent vraisemblablement les noms d'un certain nombre de frères et de soeurs de Henenou. Disposition: Les textes se trouvent au dessus de la scène de la table d'offrandes dans la partie supérieure et à droite de la scène d'adoration dans la partie inférieure de la stèle. Iconographie: La gorge et le boudin servant d'encadrement sont des survivances de la stèle fausse-porte de l'Ancien Empire. Le champs de la stèle est divisé en deux registres. La partie supérieure est réservée aux deux personnages principaux: le chancelier Henenou et sa mère Hepy sont assis de part et d'autre d'une table d'offrandes. La section inférieure montre le frère (?) de Henenou, encadré de deux personnages plus petits (un garçon et une jeune fille), qui fait le geste de l'adoration devant des offrandes empilées sur un dressoir.
Images
Attachments