English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Sarcófago antropóide, feito originalmente para um homem, apesar de o seu último ocupante ter sido uma mulher chamada Taremetjenbastet, filha de Ptahirdis. A face encontra-se coberta por uma folha de ouro, revelando os traços convencionais do morto: olhos grandes, nariz largo, lábios grossos e orelhas projectadas. O peito e parte das costas estão cobertos por uma cabeleira tripartida com tiras verdes e douradas. Tem pêra falsa a cair sobre o colar "usekh". Por baixo, encontra-se uma deusa com asas abertas, segurando dois símbolos "ankh", e que introduz uma inscrição contendo uma versão saíta do capítulo 72 do"Livro dos Mortos". No pilar dorsal foram incisos os capítulos do 640 ao 643 dos "Textos das Pirâmides".
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sarcófago antropoide masculino, aunque la última poseedora fue una mujer llamada Taremetchenbastet, hija de Ptahirdis. El rostro está cubierto con una lámina dorada sobre la que se reflejan los rasgos convencionales del difunto: ojos grandes, nariz ancha, labios gruesos y orejas ligeramente despegadas. Una peluca tripartita de rayas verdes y doradas le cubre el pecho y parte de la espalda. La barba postiza cae sobre el collar "usej". Debajo, una diosa con las alas desplegadas sujetando dos signos anj, da paso a una inscripción que relata el capítulo 72 del Libro de los Muertos, en su versión saita. En la espalda, en el pilar dorsal, se han copiado los capítulos 640--643 a de los Textos de las Pirámides.
Male anthropoid sarcophagus. However, its latest occupant was a woman called Taremetjenbastet, daughter of Ptahirdis. The face is covered by a golden sheet, revealing the deceased's conventional features: big eyes, wide nose, thick lips and projecting ears. A tripartite wig, with green and golden strips, covers the chest and part of the back. The false beard falls down over the wesekh necklace. Underneath, a goddess with opened wings, holding two ankh signs, introduces an inscription containing a Saite version of Chapter 72 of the Book of the Dead. On the back pillar, Chapters 640 to 643 of the Pyramid Texts have been copied.
Sarcophage anthropoïde mâle, bien que sa dernière occupante fut une femme du nom de Tarémetjenbastet, fille de Ptahirdis. Le visage est recouvert d'une feuille d'or et montre les traits habituels du défunt : grands yeux, nez large, lèvres épaisses et oreilles légèrement en saillie. Une perruque tripartite, à rayures vertes et dorées, couvre la poitrine et une partie du dos. La fausse barbe tombe sur le collier ousekh. Au-dessous, une déesse aux ailes déployées, deux signes ânkh dans les mains, introduit une inscription qui contient une version Saïte du chapitre 72 du Livre des Morts. Sur le pilier dorsal, on peut lire les chapitres 640 à 643 des Textes des Pyramides.
Männlicher anthropoider Sarg. Sein letzter Besitzer war jedoch eine Frau namens Taremetjenbastet, Tochter der Ptahirdas. Das Gesicht ist mit Blattgold überzogen, das die konventionellen Gesichtszüge des Verstorbenen zeigt: große Augen, breite Nase, dicke Lippen und abstehende Ohren. Eine dreiteilige Perücke mit grünen und goldenen Streifen bedeckt die Brust und einen Teil des Rückens. Der falsche Bart fällt über den Wesech-Kragen. Darunter führt eine Göttin mit ausgebreiteten Flügeln, die zwei Anch-Zeichen hält, eine Inschrift an, die eine saitische Version von Kapitel 72 des Totenbuches enthält. Auf den Rückenpfeiler sind Kapitel 640 bis 643 der Pyramidentexte geschrieben.
Sarcofago antropoide maschile, il cui ultimo occupante fu però una donna, di <!---->nome Taremetjenbastet, figlia di Ptahirdis. Il viso è rivestito di lamina dorata. I lineamenti sono convenzionali: occhi grandi, naso largo, labbra spesse e orecchie sporgenti. Una parrucca tripartita a strisce verdi e dorate copre il petto e parte della schiena. La barba posticcia ricade sulla collana usekh. Al di sotto è raffigurata una dea con ali aperte che impugna due segni-ankh e introduce un'iscrizione che riporta una versione saitica del Capitolo 72 del Libro dei Morti. Sul pilastro dorsale sono stati invece ricopiati i Capitoli da 640 a 643 dei Testi delle Piramidi.
Sarcófago antropoide masculino, aunque la última poseedora fue una mujer llamada Taremetchenbastet, hija de Ptahirdis. El rostro está cubierto con una lámina dorada sobre la que se reflejan los rasgos convencionales del difunto: ojos grandes, nariz ancha, labios gruesos y orejas ligeramente despegadas. Una peluca tripartita de rayas verdes y doradas le cubre el pecho y parte de la espalda. La barba postiza cae sobre el collar "usej". Debajo, una diosa con las alas desplegadas sujetando dos signos anj, da paso a una inscripción que relata el capítulo 72 del Libro de los Muertos, en su versión saita. En la espalda, en el pilar dorsal, se han copiado los capítulos 640--643 a de los Textos de las Pirámides.
Male anthropoid sarcophagus. However, its latest occupant was a woman called Taremetjenbastet, daughter of Ptahirdis. The face is covered by a golden sheet, revealing the deceased's conventional features: big eyes, wide nose, thick lips and projecting ears. A tripartite wig, with green and golden strips, covers the chest and part of the back. The false beard falls down over the wesekh necklace. Underneath, a goddess with opened wings, holding two ankh signs, introduces an inscription containing a Saite version of Chapter 72 of the Book of the Dead. On the back pillar, Chapters 640 to 643 of the Pyramid Texts have been copied.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
tA-rmT-n(.t)-bAst.t
ptH-ir-di-s
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
+s A*t r:T A1:z2 n W1*(t:t) ms*s n (p:t)*H ir D37:z !
Transliteração
*A-rmT-n-BAstt ms n PtH-ir-dis
Tradução
Taremetjenbastet filho de Ptahirdis.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Taremetchenbastet nacida de Ptahirdis
Tarémetjenbastet, née de Ptahirdis
Taremetjenbastet, geboren von Ptahirdas
Taremetjenbastet, figlia di Ptahirdis
Taremetchenbastet nacida de Ptahirdis
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Comprado por el Museo a D. Francisco Lameyer
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
PEREZ-DIE M.C. Guia del Museo Arqueológico Nacional, 1996 , pag.35, 11 PEREZ DIE, M.C. Un sarcófago egipcio en el Museo Arqueológico Nacional con el capítulo 72 del Libro de los Muertos, Aula Orientalis, 6, 1988, Pp. 61-75
Comentário general
Material: Esta recubierta con una capa de estuco y una capa de pintura blanca Comentario del text: Libro de los Muertos, versión de época saita, capítulo 72
Imagems
Attachments