English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Männlicher anthropoider Sarg. Sein letzter Besitzer war jedoch eine Frau namens Taremetjenbastet, Tochter der Ptahirdas. Das Gesicht ist mit Blattgold überzogen, das die konventionellen Gesichtszüge des Verstorbenen zeigt: große Augen, breite Nase, dicke Lippen und abstehende Ohren. Eine dreiteilige Perücke mit grünen und goldenen Streifen bedeckt die Brust und einen Teil des Rückens. Der falsche Bart fällt über den Wesech-Kragen. Darunter führt eine Göttin mit ausgebreiteten Flügeln, die zwei Anch-Zeichen hält, eine Inschrift an, die eine saitische Version von Kapitel 72 des Totenbuches enthält. Auf den Rückenpfeiler sind Kapitel 640 bis 643 der Pyramidentexte geschrieben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sarcófago antropoide masculino, aunque la última poseedora fue una mujer llamada Taremetchenbastet, hija de Ptahirdis. El rostro está cubierto con una lámina dorada sobre la que se reflejan los rasgos convencionales del difunto: ojos grandes, nariz ancha, labios gruesos y orejas ligeramente despegadas. Una peluca tripartita de rayas verdes y doradas le cubre el pecho y parte de la espalda. La barba postiza cae sobre el collar "usej". Debajo, una diosa con las alas desplegadas sujetando dos signos anj, da paso a una inscripción que relata el capítulo 72 del Libro de los Muertos, en su versión saita. En la espalda, en el pilar dorsal, se han copiado los capítulos 640--643 a de los Textos de las Pirámides.
Male anthropoid sarcophagus. However, its latest occupant was a woman called Taremetjenbastet, daughter of Ptahirdis. The face is covered by a golden sheet, revealing the deceased's conventional features: big eyes, wide nose, thick lips and projecting ears. A tripartite wig, with green and golden strips, covers the chest and part of the back. The false beard falls down over the wesekh necklace. Underneath, a goddess with opened wings, holding two ankh signs, introduces an inscription containing a Saite version of Chapter 72 of the Book of the Dead. On the back pillar, Chapters 640 to 643 of the Pyramid Texts have been copied.
Sarcophage anthropoïde mâle, bien que sa dernière occupante fut une femme du nom de Tarémetjenbastet, fille de Ptahirdis. Le visage est recouvert d'une feuille d'or et montre les traits habituels du défunt : grands yeux, nez large, lèvres épaisses et oreilles légèrement en saillie. Une perruque tripartite, à rayures vertes et dorées, couvre la poitrine et une partie du dos. La fausse barbe tombe sur le collier ousekh. Au-dessous, une déesse aux ailes déployées, deux signes ânkh dans les mains, introduit une inscription qui contient une version Saïte du chapitre 72 du Livre des Morts. Sur le pilier dorsal, on peut lire les chapitres 640 à 643 des Textes des Pyramides.
Sarcofago antropoide maschile, il cui ultimo occupante fu però una donna, di <!---->nome Taremetjenbastet, figlia di Ptahirdis. Il viso è rivestito di lamina dorata. I lineamenti sono convenzionali: occhi grandi, naso largo, labbra spesse e orecchie sporgenti. Una parrucca tripartita a strisce verdi e dorate copre il petto e parte della schiena. La barba posticcia ricade sulla collana usekh. Al di sotto è raffigurata una dea con ali aperte che impugna due segni-ankh e introduce un'iscrizione che riporta una versione saitica del Capitolo 72 del Libro dei Morti. Sul pilastro dorsale sono stati invece ricopiati i Capitoli da 640 a 643 dei Testi delle Piramidi.
Sarcófago antropóide, feito originalmente para um homem, apesar de o seu último ocupante ter sido uma mulher chamada Taremetjenbastet, filha de Ptahirdis. A face encontra-se coberta por uma folha de ouro, revelando os traços convencionais do morto: olhos grandes, nariz largo, lábios grossos e orelhas projectadas. O peito e parte das costas estão cobertos por uma cabeleira tripartida com tiras verdes e douradas. Tem pêra falsa a cair sobre o colar "usekh". Por baixo, encontra-se uma deusa com asas abertas, segurando dois símbolos "ankh", e que introduz uma inscrição contendo uma versão saíta do capítulo 72 do"Livro dos Mortos". No pilar dorsal foram incisos os capítulos do 640 ao 643 dos "Textos das Pirâmides".
Sarcófago antropoide masculino, aunque la última poseedora fue una mujer llamada Taremetchenbastet, hija de Ptahirdis. El rostro está cubierto con una lámina dorada sobre la que se reflejan los rasgos convencionales del difunto: ojos grandes, nariz ancha, labios gruesos y orejas ligeramente despegadas. Una peluca tripartita de rayas verdes y doradas le cubre el pecho y parte de la espalda. La barba postiza cae sobre el collar "usej". Debajo, una diosa con las alas desplegadas sujetando dos signos anj, da paso a una inscripción que relata el capítulo 72 del Libro de los Muertos, en su versión saita. En la espalda, en el pilar dorsal, se han copiado los capítulos 640--643 a de los Textos de las Pirámides.
Male anthropoid sarcophagus. However, its latest occupant was a woman called Taremetjenbastet, daughter of Ptahirdis. The face is covered by a golden sheet, revealing the deceased's conventional features: big eyes, wide nose, thick lips and projecting ears. A tripartite wig, with green and golden strips, covers the chest and part of the back. The false beard falls down over the wesekh necklace. Underneath, a goddess with opened wings, holding two ankh signs, introduces an inscription containing a Saite version of Chapter 72 of the Book of the Dead. On the back pillar, Chapters 640 to 643 of the Pyramid Texts have been copied.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
tA-rmT-n(.t)-bAst.t
ptH-ir-di-s
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
+s A*t r:T A1:z2 n W1*(t:t) ms*s n (p:t)*H ir D37:z !
Umschrift
*A-rmT-n-BAstt ms n PtH-ir-dis
Übersetzung
Taremetjenbastet, geboren von Ptahirdas
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Taremetchenbastet nacida de Ptahirdis
Tarémetjenbastet, née de Ptahirdis
Taremetjenbastet, figlia di Ptahirdis
Taremetjenbastet filho de Ptahirdis.
Taremetchenbastet nacida de Ptahirdis
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Comprado por el Museo a D. Francisco Lameyer
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
PEREZ-DIE M.C. Guia del Museo Arqueológico Nacional, 1996 , pag.35, 11 PEREZ DIE, M.C. Un sarcófago egipcio en el Museo Arqueológico Nacional con el capítulo 72 del Libro de los Muertos, Aula Orientalis, 6, 1988, Pp. 61-75
Algemeiner Kommentar
Material: Esta recubierta con una capa de estuco y una capa de pintura blanca Comentario del text: Libro de los Muertos, versión de época saita, capítulo 72
Abbildungen
Attachments