English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Ma was the 'inspector of the district', and his rectangular coffin dates to the beginning of the Middle Kingdom. The exterior of the lid bears hieroglyphic inscriptions consisting of offering formulae and also painted decoration representing the facade of a palace. This latter motif was already applied to the sides of Old Kingdom sarcophagi. The interior is decorated with an object frieze, showing items which the deceased would need for a life in the Hereafter without dangers or worries, and also with hieratic spells from the 'Coffin Texts', a collection of funerary texts containing about 1200 formulae.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De rechthoekige kist van Ma, "districtinspecteur", dateert uit het begin van het Middenrijk. De buitenkant van de kist is beschilderd met hiëroglifische teksten die offerformules bevatten en met een paleisgevelversiering. Dit motief werd reeds aangebracht op de wanden van de sarcofagen uit het Oude Rijk. De binnenkant is bedekt met een fries van voorwerpen die de overledene nodig had voor een veilig en zorgeloos leven in het hiernamaals. We treffen eveneens spreuken aan die in het hiëratisch geschreven zijn en die ontleend zijn aan de "Sarcofaagteksten", een verzameling van ongeveer 1200 religieuze formules.
Le cercueil rectangulaire de Ma, ''inspecteur de district'', date du début du Moyen Empire. L'extérieur de la cuve porte des inscriptions hiéroglyphiques contenant des formules d'offrande et une décoration peinte imitant une façade de palais. Ce dernier motif apparaît déjà sur les parois des sarcophages de l'Ancien Empire. L'intérieur est décoré d'une frise d'objets, que le défunt avait besoin pour une vie sans dangers et sans soucis dans l'Au-delà, et de formules en écriture hiératique appartenant aux ''Textes des Sarcophages'', un recueil funéraire d'environ 1200 formules.
Der rechteckige Sarg des Ma, eines ''Bezirksinspektors'', stammt aus dem Beginn des Mittleren Reichs. Die Außenseite des Sargbodens trägt hieroglyphische Inschriften, die Opferformeln enthalten, und eine aufgemalte Verzierung, die eine Palastfassade nachahmt. Letzteres Motiv erscheint schon auf Wänden von Särgen des Alten Reichs. Das Innere ist mit einem Gerätefries, die der Verstorbene für ein Leben ohne Gefahren und ohne Sorgen im Jenseits benötigt, und mit Sprüchen in hieratischer Schrift geschmückt, die zu den ''Sargtexten'' gehören, einer Sammlung von Totentexten mit ungefähr 1200 Sprüchen.
Il sarcofago rettangolare di Ma, ''ispettore di distretto'', data all'inizio del Medio Regno. L'esterno dell'alveo reca delle iscrizioni geroglifiche contenenti delle formule d'offerta e una decorazione dipinta imitante una facciata di palazzo. Quest'ultimo motivo appare già sulle pareti dei sarcofagi dell'Antico Regno. L'interno è decorato da un fregio di oggetti, di cui il defunto aveva bisogno per una vita senza pericoli e senza preoccupazioni nell'aldilà, e da formule in scrittura ieratica appartenenti ai "Testi dei Sarcofagi", una raccolta funeraria di circa 1200 formule.
O sarcófago rectangular de Ma, inspector do distrito, data do início do Império Médio. O exterior do ataúde exibe inscrições hieroglíficas contendo fórmulas de oferendas, e uma decoração pintada que imita uma fachada de palácio. Este último motivo já aparece nas paredes dos sarcófagos do Império Antigo. O interior é decorado de um friso de objectos, dos quais o defunto precisava para uma vida sem perigos e sem problemas no outro mundo, e de fórmulas na escrita hierática pertencendo aos "Textos dos Sarcófagos", uma antologia de quase 1200 fórmulas funerárias.
El sarcófago rectangular de Ma, ''inspector de distrito'', es de principios del Imperio Medio. El exterior de la caja lleva inscripciones jeroglíficas con fórmulas de ofrendas y una decoración pintada imitando una fachada de palacio. Este último motivo ya aparece en las paredes de los sarcófagos del Imperio Antiguo. El interior está adornado con un friso de objetos que el difunto necesitaba para una vida sin peligros y sin preocupaciones en el Más Allá, y con fórmulas en escritura hierática que pertenecen a los ''Textos de los sarcófagos'', un libro funerario de aproximadamente 1200 fórmulas.
Ma was the 'inspector of the district', and his rectangular coffin dates to the beginning of the Middle Kingdom. The exterior of the lid bears hieroglyphic inscriptions consisting of offering formulae and also painted decoration representing the facade of a palace. This latter motif was already applied to the sides of Old Kingdom sarcophagi. The interior is decorated with an object frieze, showing items which the deceased would need for a life in the Hereafter without dangers or worries, and also with hieratic spells from the 'Coffin Texts', a collection of funerary texts containing about 1200 formulae.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
mA
snn.t
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Le cercueil est un don du Baron Éd. Empain, qui l'a acheté de J. Garstang.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 22-29 nº 85 (M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 85 H. Willems, Chests of Life, Leyde 1988, 22, 66-67 W. Seipel, Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube (Exposition), Linz 1989, I 91- 95 n° 60 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 245-246 G. Lapp, Typologie der Särge und Sargkammern von der 6. bis 13. Dynastie, Heidelberg 1993, 278-279 Museumstukken als figuranten in een stripverhaal - ...Quand la BD s'inspire des objets du Musée (Exposition), Bruxelles 1996, 16
General Comment
Lieu de découverte: Le cercueil a été trouvé dans la tombe n° 500 de Beni Hasan lors des fouilles de J. Garstang en 1902 - 1904. Commentaire du texte: Le chapitre 335 des "Textes des Sarcophages" est écrit sur l'intérieur du couvercle. Disposition: La plupart des textes sont écrits sur les panneaux intérieurs du cercueil. Les panneaux extérieurs contiennent quelques textes peints sur une seule ligne horizontale et en colonnes verticales. Iconographie: Les panneaux extérieurs sont décorés d'une façade de palais.
Images
Attachments