English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The text of this stela has entirely disappeared and only a few neb signs ("lord, all, every") can still be read in the lunette of the stela. The decoration is located in two sections. The lunette or upper section and body of the stela are separated by a wide band (originally dark blue?). In the lunette, three barely identifiable deities are depicted seated, facing a small offering table. They appear to be, from left to right, Hathor, who was worshipped at Mirgissa/Iken, Montu, wearing a solar disc flanked by two horns and mounted with two tall plumes, and a deified king wearing the white crown of Upper Egypt. In the lower section, the dedicator (?) and his family are depicted facing the opposite direction. From left to right, the first person appears to be the dedicator of the stela, leaning towards a large vase. He is followed by a man who might be carrying a fan (a standard bearer ?) and two women, the first one wearing a long flowing, wavy-hemmed cloak. Whereas the gestures of the figures can still be more or less identified, there are no details left identifying what they are actually holding nor are there any legible elements of their names, except for the beginning of the phrase "his daughter" above the cloaked lady.
Stèle dont les textes ont entièrement disparu: seuls quelques signes neb ("seigneur, tout, chaque") peuvent encore être lus dans le cintre de la stèle. Le décor est organisé en deux parties. Le cintre et le corps de la stèle sont séparés par une large bande (bleu sombre à l'origine?). Dans le cintre, de la gauche vers la droite, trois divinités à peine identifiables sont assises et font face à une petite table d'offrandes. Il pourrait s'agir d'Hathor, vénérée à Mirgissa/Iken, de Montou, coiffé d'un disque solaire encadré de cornes et surmonté de deux hautes plumes, et d'un roi divinisé qui porte la couronne blanche de Haute Égypte. Dans la partie inférieure, le dédicant(?) suivi de sa famille se dirigent en sens inverse des divinités. De gauche à droite, le premier personnage semble être le dédicant de la stèle et se penche vers un grand vase. Il est suivi d'un homme qui paraît porter un éventail (un porte-étendard?) et de deux femmes dont la première est vêtue d'un long manteau flottant aux bords ondulés. Si les attitudes des personnages peuvent encore être devinées, aucun détail de ce qu'ils tiennent et aucun élément de leur nom ne sont plus lisibles. Seule subsiste, au-dessus de la femme au manteau, le début de l'expression "sa fille".
The text of this stela has entirely disappeared and only a few neb signs ("lord, all, every") can still be read in the lunette of the stela. The decoration is located in two sections. The lunette or upper section and body of the stela are separated by a wide band (originally dark blue?). In the lunette, three barely identifiable deities are depicted seated, facing a small offering table. They appear to be, from left to right, Hathor, who was worshipped at Mirgissa/Iken, Montu, wearing a solar disc flanked by two horns and mounted with two tall plumes, and a deified king wearing the white crown of Upper Egypt. In the lower section, the dedicator (?) and his family are depicted facing the opposite direction. From left to right, the first person appears to be the dedicator of the stela, leaning towards a large vase. He is followed by a man who might be carrying a fan (a standard bearer ?) and two women, the first one wearing a long flowing, wavy-hemmed cloak. Whereas the gestures of the figures can still be more or less identified, there are no details left identifying what they are actually holding nor are there any legible elements of their names, except for the beginning of the phrase "his daughter" above the cloaked lady.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Vila André, Mirgissa I, Paris, 1970, p. 322, 353, pl. XXXIXa.
Comentário general
Material: Traces de polychromie. État de conservation: Très mauvais état de conservation. Surface consolidée par une restauration moderne.
Imagems
Attachments