English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este pequeno objecto de basalto fazia parte da colecçäo Raifé e depois passou para a colecçäo É. de Meester de Ravestein. É um amuleto em forma de coraçäo (ib), cuja face posterior exibe uma inscriçäo em nove linhas. Além do <!-->nome do proprietário, o texto hieroglífico apreenta o capítulo 30 B do «Livro dos Mortos», uma fórmula para impedir que o coraçäo do defunto lhe fosse adverso no reino do Além.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit basalten voorwerp behoorde tot de collectie Raifé en vervolgens tot de collectie É. de Meester de Ravestein. Het vormt een amulet in de vorm van een hart waarvan de achterzijde een inscriptie van negen regels bevat. Buiten de naam van de eigenaar bevat de hiëroglifische tekst Spreuk 30 B van het Dodenboek, de formule om te voorkomen dat het hart van de overledene zich in de onderwereld tegen hem zou keren.
This object in basalt was part of the Raife collection and then of the É. de Meester de Ravestein collection. It constitutes an amulet in the form of a heart of which the front side bears an inscription on nine lines. Apart from the name of the owner, the hieroglyphic text contains Chapter 30 of the Book of the Dead, the formula for making sure that the heart of the deceased doesn't rebel against him in the Afterlife.
Ce objet en basalte faisait partie de la collection Raifé et ensuite de la collection É. de Meester de Ravestein. Il constitue une amulette en forme de coeur dont la face arrière porte une inscription sur neuf lignes. En dehors du nom du propriétaire, le texte hiéroglyphique contient le Chapitre 30 B du Livre des Morts, la formule pour empêcher que le coeur du défunt ne s'oppose à lui dans l'Au-delà.
Dieses Objekt aus Basalt gehörte zur Sammlung Raifé und danach zur Sammlung É. de Meester de Ravestein. Es ist ein Amulett in Form eines Herzens, dessen Rückseite eine neunzeilige Inschrift trägt. Außer dem Namen des Besitzers enthält der Text das Kapitel 30B des Totenbuches, die Formel, die das Herz des Toten daran hindern sollte, im Jenseits gegen ihn auszusagen.
Questo oggetto di basalto faceva parte della collezione Raifé e in seguito della collezione É. de Meester de Ravestein. Esso costituisce un amuleto a forma di cuore la cui facciata posteriore reca un'iscrizione su nove righe. All'infuori del <!-->nome del proprietario, il testo geroglifico contiene il Capitolo 30 B del Libro dei Morti, la formula per impedire che il cuore del defunto non gli si opponga nell'aldilá.
Este objeto de basalto formó parte de la colección Raifé y, posteriormente, de la colección É. de Meester de Ravestein. Es un amuleto en forma de corazón cuya cara posterior lleva una inscripción de nueve líneas. Además del nombre del propietario, el texto jeroglífico contiene el Capítulo 30 B del Libro de los Muertos, la fórmula para impedir que el corazón del difunto actúe en su contra estando en el Más Allá.
This object in basalt was part of the Raife collection and then of the É. de Meester de Ravestein collection. It constitutes an amulet in the form of a heart of which the front side bears an inscription on nine lines. Apart from the name of the owner, the hieroglyphic text contains Chapter 30 of the Book of the Dead, the formula for making sure that the heart of the deceased doesn't rebel against him in the Afterlife.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
nb-ms
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 69
Comentário general
Imagems
Attachments