English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este grande prato de calcite (ou alabastro) distingue-se pelo seu cuidadoso acabamento e bom polimento. Servia para conter os alimentos oferecidos nos túmulos. A peça. que data do início do Período Dinástico, provém das escavaçöes de É. Amélineau levadas a cabo em Abidos em 1895-1898.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze grote schaal in calciet onderscheidt zich door een zeer verzorgde afwerking en is zeer mooi gepolijst. Ze diende om voedsel in te presenteren dat in de graven uitgestald lag. Het stuk, dat dateert uit het begin van de dynastieke periode, is afkomstig van de opgravingen van É. Amélineau, ondernomen in Abydos in 1895-1898.
This large plate of limestone is distinguished by its very neat finish and its very beautiful polishing. It served in the presention of the food set out in the tombs. The piece, which dates from the beginning of the Dynastic Period, comes from the excavations of E. Amelineau carried out at Abydos in 1895-1898.
Ce grand plat en albâtre se distingue par sa finition très soignée et son très beau polissage. Il servait à présenter de la nourriture exposée dans les tombes. La pièce, qui date du début de la période dynastique, provient des fouilles d'É. Amélineau entreprises à Abydos en 1895-1898.
Dieser große Teller aus Alabaster zeichnet sich durch eine sehr sorgfältige Ausführung und eine sehr schöne Politur aus. Er diente der Darbringung von Speisen in den Gräbern. Das Stück vom Beginn der dynastischen Zeit wurde bei Grabungen von É. Amélineau 1895-1898 in Abydos gefunden.
Questo grosso piatto di calcite si distingue per la sua rifinitura molto accurata e la bellissima pulitura. Serviva a presentare il cibo esposto nelle tombe. Il pezzo, che risale all'inizio del periodo dinastico, proviene dagli scavi di É. Amélineau intrapresi ad Abydos nel 1895-1898.
Esta gran bandeja de caliza se caracteriza por su cuidada elaboración y su precioso pulido. Servía para presentar alimentos en las tumbas. La pieza, que data de comienzos del período dinástico, proviene de las excavaciones realizadas por É. Amélineau en Abydos en 1895-1898.
This large plate of limestone is distinguished by its very neat finish and its very beautiful polishing. It served in the presention of the food set out in the tombs. The piece, which dates from the beginning of the Dynastic Period, comes from the excavations of E. Amelineau carried out at Abydos in 1895-1898.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le plat a été acheté en vente publique en 1904.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 200 n° 92
Comentário general
Lieu de découverte: Le plat provient des fouilles de É. Amélineau, entreprises à Abydos en 1895-1898.
Imagems
Attachments