English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit houten beeldje behoort tot een categorie voorwerpen die dateren uit het einde van de 18e dynastie en de 19e dynastie. De persoon heeft een geschoren hoofd en draagt twee grote golvende haarlokken die van de schedel neerhangen tot op de hoogte van de kin en die de oren bedekken. De armen hangen langs het lichaam; de gesloten linkerhand houdt nog een deel van een stok of een ander instrument vast. Hij draagt een korte geplooide schort tot op de knieën. Op de sokkel bevindt zich een hiëroglifische tekst geschreven in vier horizontale regels.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This statuette in wood belongs to a category of objects which date from the end of the 18th Dynasty and from the 19th Dynasty. The person has a shaved head and wears two large undulating hair braids falling from the skull towards the top of the chin, whilst hiding the ears. The arms hang by the side of the body; the closed left hand still holds a fragment of a cane or another instrument. He wears a short pleated kilt up to the knees. On the socle we find a hieroglyphic text written on four horizontal lines.
Cette statuette en bois appartient à une catégorie d'objets qui datent de la fin de la XVIIIème Dynastie et de la XIXème Dynastie. Le personnage a la tête rasée et porte deux larges tresses de cheveux ondulés descendant du crâne vers la hauteur du menton, en cachant les oreilles. Les bras pendent le long du corps; la main gauche fermée tient encore un fragment de canne ou d'autre instrument. Il porte un court pagne plissé jusqu'aux genoux. Sur le socle se trouve un texte hiéroglyphique noté sur quatre lignes horizontales.
Diese hölzerne Statuette gehört zu einer Objektkategorie vom Ende der 18. Dynastie und aus der 19. Dynastie. Der Mann mit rasiertem Kopf trägt zwei dicke gewellte Haarsträhnen, die vom Schädel über die Ohren hinweg bis in Kinnhöhe herabfallen. Die Arme sind entlang des Körpers ausgestreckt; die geschlossene linke Hand hält noch ein Fragment eines Stockes oder eines anderen Gerätes. Er trägt einen kurzen plissierten Schurz, der bis knapp über die Knie reicht. Auf dem Sockel befindet sich ein Hieroglyphentext in vier horizontalen Zeilen.
Questa statuetta di legno appartiene a una categoria di oggetti che risalgono alla fine della XVIII dinastia e alla XIX dinastia. Il personaggio ha la testa rasata e porta due larghe trecce di capelli ondulati che dal cranio scendono verso l'altezza del mento, coprendo le orecchie. Le braccia pendono lungo il corpo; la mano sinistra chiusa tiene ancora un frammento di bastone o di un altro strumento. Egli porta un corto perizoma a pieghe fino alle ginocchia. Sul basamento si trova un testo geroglifico annotato su quattro linee orizzontali.
Esta estatueta de madeira pertence a uma categoria de objectos que datam de finais da XVIII dinastia e da XIX dinastia. A personagem é calva caindo-lhe no entanto parte do seu cabelo ondulado sobre a nuca e as orelhas. Os braços apresentam-se caídos ao longo do corpo, e a mäo direita fechada exibe ainda um fragmento de cana ou outro instrumento. Tem um saiote curto e plisado que lhe desce até aos joelhos. No pedestal foi gravado um texto hieroglífico inscrito em quatro linhas horizontais.
Esta estatuilla de madera pertenece a una categoría de objetos que datan de finales de la Dinastía XVIII y de la Dinastía XIX. El personaje tiene la cabeza afeitada y lleva dos largas trenzas de cabello ondulado que descienden desde el cráneo hasta el mentón tapando las orejas. Los brazos cuelgan a lo largo del cuerpo; la mano izquierda, que está cerrada, todavía sujeta una fragmento de bastón u otro instrumento. Lleva un corto taparrabos plisado hasta las rodillas. Sobre el pedestal hay un corto texto jeroglífico en cuatro líneas horizontales.
This statuette in wood belongs to a category of objects which date from the end of the 18th Dynasty and from the 19th Dynasty. The person has a shaved head and wears two large undulating hair braids falling from the skull towards the top of the chin, whilst hiding the ears. The arms hang by the side of the body; the closed left hand still holds a fragment of a cane or another instrument. He wears a short pleated kilt up to the knees. On the socle we find a hieroglyphic text written on four horizontal lines.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
bAarf
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
La figurine faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 62 nº 259 (M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 55 B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 66 R. Demarée, The 3h-ikr n Ra- Stelae, Leyde 1983, 161-162 A. Kozloff et E. Delange, Egypt's Dazzling Sun. Amenohotep III and his World (Exposition), Cleveland 1992, 465
Algemeen commentaar
État de conservation: La statuette est endommagée à plusieurs endroits: l'incrustation des yeux et des cils, la main droite, la partie inférieure des jambes, le gros orteil gauche.
Afbeeldingen
Attachments