English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Dans les enceintes des temples tardifs, les archéologues ont retrouvé plusieurs figurines érotiques qui ont été données en offrandes aux différentes divinités. On y compte également toute une catégorie d'amulettes du même genre, comme cet exemplaire en faïence bleue, qui faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein. Elle représente un homme agenouillé tenant son énorme phallus. Sur le dos, on remarque un trou de suspension qui n'a pas été percé entièrement.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Binnen de ommuringen van late tempels hebben archeologen vele erotische figuurtjes aangetroffen die als offer waren opgedragen aan diverse godheden. Ook een groep gelijksoortige amuletten kan tot deze categorie gerekend worden, waarvan dit blauwfaience exemplaar een voorbeeld is. Het is afkomstig uit de collectie van É. de Meester de Ravestein. De amulet stelt een geknielde man voor die zijn enorme penis omvat. Aan de achterzijde is het ophanggaatje zichtbaar, dat niet geheel is uitgeboord.
In the enclosures of late temples, archaeologists have found many erotic figurines which were given as offerings to different divinities. As such is also counted a whole category of amulets of the same genre, like this example of blue faience, which comes from the collection of É. de Meester de Ravestein. It represents a kneeling man holding his enormous phallus. On the back, one notices a hole for suspension which has not been entirely pierced.
In spätzeitlichen Tempelbezirken haben Archäologen verschiedene erotische Figurinen gefunden, die als Opfergaben an unterschiedliche Gottheiten dienten. Hierzu zählt auch eine Gruppe von Amuletten desselben Genres wie dieses Exemplar aus blauer Fayence, das zur Sammlung É. de Meester de Ravestein gehörte. Es zeigt einen knienden Mann, der seinen enormen Phallus hält. Auf dem Rücken ist eine nicht vollständig ausgeführte Durchlochung zu sehen.
Nei recinti dei templi tardi, gli archeologi hanno ritrovato numerose figurine erotiche che erano state donate in offerta a diverse divinitá. Vi si conta anche una categoria di amuleti dello stesso genere, come questo esemplare di fayence azzurra, che faceva parte della collezione É. de Meester de Ravestein. Esso rappresenta un uomo inginocchiato che regge il suo enorme fallo. Sul retro, si nota un foro di sospensione che non é stato completamente scavato.
Nos recintos dos templos tardios os arqueólogos acharam muitas figurinhas eróticas que lá eram deixadas como oferendas a diferentes divindades. Encontram-se os mais diversos tipos de amuletos do mesmo género, como este exemplar de faiança azul que fazia parte da coilecçäo É. de Meester de Ravestein. Representa um homem ajoelhado segurando o seu enorme falo. Nas costas nota-se um orifício de suspensäo que näo foi completamente furado.
En los recintos de los templos tardíos, los arqueólogos han encontrado numerosas figuritas eróticas donadas como ofrendas a las diferentes divinidades. También se han encontrado numerosos amuletos del mismo tipo, como este ejemplar de fayenza azul, que formaba parte de la colección de É. de Meester de Ravestein. Representa a un hombre arrodillado que sujeta su enorme falo. En la espalda se aprecia un agujero para colgarlo que no fue horadado por completo.
In the enclosures of late temples, archaeologists have found many erotic figurines which were given as offerings to different divinities. As such is also counted a whole category of amulets of the same genre, like this example of blue faience, which comes from the collection of É. de Meester de Ravestein. It represents a kneeling man holding his enormous phallus. On the back, one notices a hole for suspension which has not been entirely pierced.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'amulette faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 294 nº 230
Commentaire général
Images
Attachments