English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Vaso muito lindo, característico do período Kerma clássico. A base de fundo plano é pequena e apenas marcada. O bojo alarga-se em forma de "S". A mestria dos oleiros de Kerma é provada pela elegância desta cerâmica e da sua decoração com lustro metálico: uma larga borda preta, um bojo vermelho escuro e uma faixa branca intermediária obtida por um processo de cozedura particular. Neste exemplar o lustro metálico não continua no lado interior. Este tipo de cerâmica, que tem numerosas variantes, é certamente um vaso para beber, deposto nos túmulos ou utilizado nas casas. Um grupo destes objectos foi encontrado na fortaleza de Mirguissa, nos níveis correspondentes à ocupação do sítio por criadores de gado núbios no Segundo Período Intermediário.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zeer mooie vaas, kenmerkend voor de klassieke Kerma periode, met een nauwelijks gemarkeerde platte bodem en een lichaam dat zich verwijdt in de vorm van een S. Het vakmanschap van de pottenbakkers van Kerma wordt aangetoond door de elegantie van de vorm als ook door de metaalachtig glanzende decoratie: een brede zwarte rand, een donkerrood lichaam en daartussen een witte band die door een speciale baktechniek is verkregen. Bij dit voorbeeld werd de metaalachtige glans niet aangebracht aan de binnenkant. Dit type keramiek, dat talrijke varianten kent, is zonder twijfel een drinkbeker die in het graf werd bijgelegd of werd gebruikt door de levenden. Een groep van deze vazen werd gevonden in het fort van Mirgissa, op het niveau dat overeenkomt met de bezetting van de site door Nubische veehoeders gedurende de 2e Tussenperiode.
Beautiful vase of Classical Kerma type, with a flattened, scarcely indicated base and a body widening to the top in the shape of an S. The skill of the Kerma potter is shown in the elegance of this vessel with its metallic lustre decoration. It has a large black rim, a dark red waist, and an intermediate white band produced by a special method of firing; in this example, the metallic lustre has not been applied to the interior. This type of pot, with its numerous variants, is without doubt a drinking vessel, either placed in tombs or used domestically. A group of these was found in the fortress of Mirgissa, in the levels pertaining to the occupation of the site by Nubian herdsmen during the 2nd Intermediate Period.
Très beau vase caractéristique du Kerma Classique, au petit fond aplati à peine marqué, la panse s'évasant en forme de S. La maîtrise des poteries Kerma est prouvée par l'élégance de cette poterie et de son décor au lustre métallique: un large bord noir, une panse rouge foncé et une bande blanche intermédiaire obtenue par un procédé de cuisson particulier. Dans cet exemplaire, le lustrage métallique n'a pas été poursuivi à l'intérieur. Ce type de céramique, qui possède de nombreuses variantes, est certainement un vase à boire, déposé dans les sépultures de même qu'utilisé dans les habitats. Un groupe de ceux-ci fut mis au jour dans la forteresse de Mirgissa/Iken, dans les niveaux correspondants à l'occupation du site par des éleveurs nubiens à la Deuxième Période Intermédiaire.
Sehr schönes Gefäß, das für die klassische Kerma-Kultur charakteristisch ist, mit kleinem abgeflachten kaum markierten Boden, der Bauch weitet sich S-förmig aus. Die Meisterschaft der Töpfer aus Kerma zeigt sich in der Eleganz dieser Töpferwaren und ihrer Verzierungen mit metallischem Glanz: ein breiter schwarzer Rand, ein dunkelroter Bauch und ein weißer Mittelstreifen, der durch ein besonderes Brennverfahren erreicht wird; bei diesem Exemplar setzt sich der metallische Glanz nicht nach innen fort. Dieser Keramiktyp, der zahlreiche Varianten besitzt, ist sicher ein Trinkgefäß, das in den Grabstätten aufgestellt oder im Haushalt benutzt wurde. Eine Gruppe von ihnen wurde in der Festung Mirgissa in den Schichten freigelegt, die mit der Besetzung des Fundortes durch die nubischen Viehzüchter in der 2. Zwischenzeit zusammenfallen.
Vaso molto bello caratteristico del Kerma classico, dal piccolo fondo appiattito appena marcato, la pancia che si allarga a forma di S. La maestranza dei vasai Kerma è provata dall'eleganza di questo vasellame e dalla sua superficie di fondo a lucidatura metallica: un largo bordo nero, una pancia rosso scura e una fascia bianca intermedia ottenuta con un processo di cottura particolare; in questo esemplare la lucidatura metallica non è stata proseguita all'interno. Questo tipo di ceramica, che possiede numerose varianti, rappresenta certamente un vaso usato per bere, deposto nelle sepolture o utilizzato negli abitati. Un gruppetto di questi esemplari fu rinvenuto nella fortezza di Mirgissa, nei livelli corrispondenti all'occupazione del sito da parte di allevatori nubiani del Secondo Periodo Intermedio.
Bello vaso característico de Kerma clásico, con un pequeño fondo plano apenas marcado y el cuerpo abriéndose en forma de S. La maestría de los alfareros de Kerma está demostrada por la elegancia de esta cerámica y de su decoración de bruñida metálica: borde ancho negro, cuerpo rojo oscuro y una banda blanca intermedia obtenida por un procedimiento de cocción particular; en este ejemplar el bruñido metálico no continua en el interior del vaso. Este tipo de cerámica, que posee numerosas variantes, es ciertamente un vaso para beber, depositado en las sepulturas o utilizado en los habitats. Un grupo de ellos fue hallado en la fortaleza de Mirgissa, en los niveles correspondientes a la ocupación del emplazamiento por los ganaderos nubios del Segundo Período Intermedio.
Beautiful vase of Classical Kerma type, with a flattened, scarcely indicated base and a body widening to the top in the shape of an S. The skill of the Kerma potter is shown in the elegance of this vessel with its metallic lustre decoration. It has a large black rim, a dark red waist, and an intermediate white band produced by a special method of firing; in this example, the metallic lustre has not been applied to the interior. This type of pot, with its numerous variants, is without doubt a drinking vessel, either placed in tombs or used domestically. A group of these was found in the fortress of Mirgissa, in the levels pertaining to the occupation of the site by Nubian herdsmen during the 2nd Intermediate Period.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Gratien Brigitte et Le Saout Françoise, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.152, n°228.
Comentário general
Lieu de découverte: MF3 - 14 - 15
Imagems
Attachments