English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Painted pot, which is wide at the bottom and tapers towards the top. The bottom is round with a small base. The red-brown pottery is painted light red with red-brown on top. There are two stylised date palms opposite each other, between them are fields with a net pattern. This piece comes from the settlement of Sayala.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderde pot die bij de bodem breed is en naar de bovenkant toeloopt. De bodem is rond met een klein standvlak. Het rood-bruine aardewerk is lichtrood geschilderd met bovenaan rood-bruin. Er zijn twee gestileerde dadelpalmen tegenover elkaar, ertussen bevinden zich velden met een netpatroon. Dit stuk komt uit de nederzetting van Sayala.
Painted pot, which is wide at the bottom and tapers towards the top. The bottom is round with a small base. The red-brown pottery is painted light red with red-brown on top. There are two stylised date palms opposite each other, between them are fields with a net pattern. This piece comes from the settlement of Sayala.
Jarre en argile, peinte en brun-rouge, qui s'effile vers le haut. Le bas est arrondi et doté d'une petite base. Le récipient est décoré de deux dattiers opposés l'un à l'autre. Entre ceux-ci figurent des motifs en forme de filet. Cette pièce provient de Sayala.
Der bemalte Topf ist unten breit und verjüngt sich konisch nach oben. Der Boden ist rund mit einer kleinen Standfläche. Der rotbraune Ton ist hellrot grundiert und rotbraun bemalt: zweimal, auf gegenüber liegenden Feldern, eine stilisierte Dattelplame, dazwischen Felder mit Netzmuster. Das Gefäss stammt aus der Siedlung in Sayala.
Vaso dipinto rastremato verso la sommità a mo' di cono. La base è rotonda, con una piccola superficie d'appoggio. L'argilla rosso-marrone ha uno sfondo rosso chiaro ed è dipinta di colore rosso-marrone. Vi sono due palme da datteri stilizzate l'una opposta all'altra, tra di loro vi sono zone decorate con un motivo a rete. Questo oggetto proviene da Sayala.
Jarra pintada a alargar junto ao topo. A parte de baixo é redonda, com uma pequena base. O barro castanho avermelhado foi queimado a vermelho e pintado em castanho avermelhado. Tem duas folhas de palma estilizadas uma em frente à outra, e entre estas estão campos com padrão de rede. Esta peça é proveniente de Saiala.
Vaso pintado que se estrecha hacia la parte superior. La parte inferior es redonda y tiene una base pequeña. La arcilla roja pardusca está pintada de ese color. Hay dos estilizadas palmeras dactileras entre las cuales hay un dibujo de red. La pieza procede de Sayala.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Sayala 1963/64, Siedlung H/ II, Planum 3. Herbst 1977 von Prähist. Abteilung des Nh Museums übernommen.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Katalog "Die österreichischen Ausgrabungen in Sayala, Ägyptisch-Nubien, 1961-1966", Innsbruck (1978) 43, Nr. 188, Abb. 30. Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 44, Abb. 28, D 21. Bietak, M. & M. Schwarz, Nag' el-Scheima, Teil 1, Denkschrift der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (DÖAW) 191 (1987) 58, Fig. 25, Taf. 37. Bietak, M. & M. Schwarz, Nag' el-Scheima, Teil 2, Denkschrift der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (DÖAW) 255 (1998) 124, 133, 230.
تعليق عام
Fundort: Sayala 1963/64, Siedlung H/ II, Planum 3.
الصور
Attachments