English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Punhais Hicsos eram reforçados ao comprimento por uma ranhura angular no meio. Normalmente, a ranhura é decorada. A saliência serve para inserir o punhal na pega feita de um material diferente através de unhas, formando a parte superior uma maçaneta. Punhais como este são provenientes de túmulos e foram encontrados junto à zona pélvica do defunto. A ponta deste punhal está partida, apenas uma unha preservada.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hyksos-dolken zijn in de lengterichting versterkt door een sterke hoekige rand in het midden. Deze rib is meestal versierd. Een uitsteeksel en nagels dienden om het lemmet vast te maten in een handvat van een ander materiaal, met aan de bovenkant een knop. Dit soort dolken komt uit graven en wordt in de buurt van het bekken van de overledene gevonden. Het uitsteeksel van deze dolk is afgebroken, één nagel is bewaard.
Hyksos daggers are strengthened lengthwise by a strong angular ridge in the middle. The ridge is usually decorated. A tang and rivets served to secure the dagger in a hilt made of a different material, the upper end forming a knob. Daggers like these come from tombs and were found near the pelvic region of the deceased. The tang of this dagger has broken off, one rivet is preserved.
Les poignards Hyksôs sont renforcés, dans le sens de la longueur, par une arête anguleuse centrale. Habituellement, cette arête est décorée. Une saillie permet d'insérer le poignard dans un manche fabriqué dans un matériau différent, et ce, au moyen de clous. L'extrémité supérieure est en forme de bosse. Des poignards de ce genre proviennent de tombes. Ils ont été retrouvés près de la région pelvienne du défunt. La saillie de ce poignard est cassée; un seul clou a été conservé.
Die Dolche der Hyksos sind durch einen starken kantigen Mittelgrat der Länge nach versteift. Der Grat ist meist verziert. Eine Griffangel mit Nieten dient zur Befestigung in einem Griff aus anderem Material, den oberen Abschluß bildete ein Knauf. Die Dolche stammen aus Gräbern, sie wurden in Beckengegend des Toten gefunden. Bei diesem Dolch ist die Griffangel abgebrochen, eine Niete ist erhalten.
I pugnali degli Hyksos sono rafforzati nel senso della lunghezza da uno spigolo centrale. Di solito lo spigolo è decorato. Una protuberanza serve per inserire, grazie all'uso di chiodi, il pugnale in un manico di diverso materiale; l'estremità superiore termina con un pomello. Pugnali come questo provengono da tombe e sono stati trovati all'altezza del bacino del defunto. Di questo pugnale si è rotta la protuberanza e si è conservato un chiodo.
Los puñales hycsos están reforzados longitudinalmente mediante un fuerte saledizo angular en medio que, por lo general, está decorado. Un saliente sirve para insertar el puñal en un mango realizado de un material diferente y sujetarlo mediante clavos, cuyo extremo superior forma una protuberancia. Los puñales como este proceden de las tumbas y se encuentran cerca de la región pélvica del difunto. Este puñal tiene roto el saliente y sólo conserva un clavo.
Hyksos daggers are strengthened lengthwise by a strong angular ridge in the middle. The ridge is usually decorated. A tang and rivets served to secure the dagger in a hilt made of a different material, the upper end forming a knob. Daggers like these come from tombs and were found near the pelvic region of the deceased. The tang of this dagger has broken off, one rivet is preserved.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1966 österreichischer Ausgrabung in Tell el-Dab'a, A/I - g/3, Grab 1. 1977 durch Fundteilung nach Wien.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Katalog "Funde aus Ägypten", Wien (1979) 70, G80.
Comentário general
Fundort: 1966 österreichischer Ausgrabung in Tell el-Dab'a, A/I - g/3, Grab 1. Erhaltungszustand: Griffangel abgebrochen, korrodiert.
Imagems
Attachments