English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
I pugnali degli Hyksos sono rafforzati nel senso della lunghezza da uno spigolo centrale. Di solito lo spigolo è decorato. Una protuberanza serve per inserire, grazie all'uso di chiodi, il pugnale in un manico di diverso materiale; l'estremità superiore termina con un pomello. Pugnali come questo provengono da tombe e sono stati trovati all'altezza del bacino del defunto. Di questo pugnale si è rotta la protuberanza e si è conservato un chiodo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hyksos-dolken zijn in de lengterichting versterkt door een sterke hoekige rand in het midden. Deze rib is meestal versierd. Een uitsteeksel en nagels dienden om het lemmet vast te maten in een handvat van een ander materiaal, met aan de bovenkant een knop. Dit soort dolken komt uit graven en wordt in de buurt van het bekken van de overledene gevonden. Het uitsteeksel van deze dolk is afgebroken, één nagel is bewaard.
Hyksos daggers are strengthened lengthwise by a strong angular ridge in the middle. The ridge is usually decorated. A tang and rivets served to secure the dagger in a hilt made of a different material, the upper end forming a knob. Daggers like these come from tombs and were found near the pelvic region of the deceased. The tang of this dagger has broken off, one rivet is preserved.
Les poignards Hyksôs sont renforcés, dans le sens de la longueur, par une arête anguleuse centrale. Habituellement, cette arête est décorée. Une saillie permet d'insérer le poignard dans un manche fabriqué dans un matériau différent, et ce, au moyen de clous. L'extrémité supérieure est en forme de bosse. Des poignards de ce genre proviennent de tombes. Ils ont été retrouvés près de la région pelvienne du défunt. La saillie de ce poignard est cassée; un seul clou a été conservé.
Die Dolche der Hyksos sind durch einen starken kantigen Mittelgrat der Länge nach versteift. Der Grat ist meist verziert. Eine Griffangel mit Nieten dient zur Befestigung in einem Griff aus anderem Material, den oberen Abschluß bildete ein Knauf. Die Dolche stammen aus Gräbern, sie wurden in Beckengegend des Toten gefunden. Bei diesem Dolch ist die Griffangel abgebrochen, eine Niete ist erhalten.
Punhais Hicsos eram reforçados ao comprimento por uma ranhura angular no meio. Normalmente, a ranhura é decorada. A saliência serve para inserir o punhal na pega feita de um material diferente através de unhas, formando a parte superior uma maçaneta. Punhais como este são provenientes de túmulos e foram encontrados junto à zona pélvica do defunto. A ponta deste punhal está partida, apenas uma unha preservada.
Los puñales hycsos están reforzados longitudinalmente mediante un fuerte saledizo angular en medio que, por lo general, está decorado. Un saliente sirve para insertar el puñal en un mango realizado de un material diferente y sujetarlo mediante clavos, cuyo extremo superior forma una protuberancia. Los puñales como este proceden de las tumbas y se encuentran cerca de la región pélvica del difunto. Este puñal tiene roto el saliente y sólo conserva un clavo.
Hyksos daggers are strengthened lengthwise by a strong angular ridge in the middle. The ridge is usually decorated. A tang and rivets served to secure the dagger in a hilt made of a different material, the upper end forming a knob. Daggers like these come from tombs and were found near the pelvic region of the deceased. The tang of this dagger has broken off, one rivet is preserved.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1966 österreichischer Ausgrabung in Tell el-Dab'a, A/I - g/3, Grab 1. 1977 durch Fundteilung nach Wien.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Katalog "Funde aus Ägypten", Wien (1979) 70, G80.
Commento generale
Fundort: 1966 österreichischer Ausgrabung in Tell el-Dab'a, A/I - g/3, Grab 1. Erhaltungszustand: Griffangel abgebrochen, korrodiert.
Immaginei
Attachments