English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este objeto de barro cocido, adquirido mediante intercambio con el museo de El Cairo en 1905-1906, es una de esas figurillas de perros representados con las patas pequeñas, la cola rizada, las orejas erguidas y un collar en el cuello. La perra simbolizaba el orto helíaco de Sirio-Sothis el día de Año Nuevo, un fenómeno al que seguía la inundación del Nilo. Este ejemplar, que data del siglo II de nuestra era, está roto justo detrás de las patas anteriores del animal.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit object, verworven door een ruil met het Egyptisch Museum in Cairo in 1905-1906, behoort tot de groep vrouwtjeshonden die afgebeeld worden met kleine pootjes, een gekrulde staart, opgerichte oren en een halskraag. De teef was het symbool van de heliakische opkomst van Isis-Sothis op Nieuwjaar, een verschijnsel dat gevolgd werd door de nieuwe overstroming van de Nijl. Dit exemplaar, dat dateert uit de 2e eeuw van onze jaartelling, is fragmentarisch: het is precies achter de voorpoten van het dier afgebroken.
This object of terracotta, which was acquired through an exchange with the Museum of Cairo in 1905-1906, belongs to the category of dog figurines depicted with small legs, a curling tail, erect ears and a collar about the neck. The dog symbolises the heliacal rising of the star Isis-Sothis on New Years Day, a phenomenon which was followed by the return of the innundation of the Nile. This example, which dates from the 2nd century of our time, is fragmentary: it is broken just behind the forelegs of the animal.
Cet objet en terre cuite, qui a été acquis par un échange avec le Musée du Caire en 1905-1906, appartient à la catégorie de figurines de chiennes représentées avec des petites pattes, une queue bouclée, les oreilles dressées et un collier autour du cou. La chienne symbolisait le lever héliaque de l'étoile Isis-Sothis au jour du Nouvel An, un phénomène qui était suivi par le retour de l'inondation du Nil. Cet exemplaire, qui date du IIe siècle de notre ère, est fragmentaire: il est brisé juste derrière les pattes avant de l'animal.
Dieses Terrakottaobjekt, das 1905-1906 im Austausch mit dem Museum in Kairo erworben wurde, gehört zu einer Kategorie von Figurinen, die Hündinnen mit kleinen Pfoten, Ringelschwanz, aufgestellten Ohren und einem Halsband darstellen. Die Hündin symbolisiert den heliakischen Frühaufgang des Isis-Sothis-Sterns am Neujahrstag, ein Phänomen, auf das die Nilüberschwemmung folgte. Dieses Exemplar, das in das 2. Jhdt. n. Chr. datiert, ist bruchstückhaft: es ist knapp hinter den Vorderpfoten des Tieres abgebrochen.
Questo oggetto di terracotta, che é stato acquistato tramite uno scambio con il Museo del Cairo nel 1905-1906, appartiene alla categoria di figurine di cani rappresentati con delle piccole zampe, una coda arricciata, le orecchie drizzate e un collare al collo. Il cane simboleggiava il levarsi eliaco della stella Iside-Sothis nel girono del Nuovo Anno, un fenomeno che era seguito dal ritorno della piena del Nilo. Questo esemplare, che data al II secolo della nostra era, é frammentario: é spezzato esattamente dietro alle zampe anteriori dell'animale.
Este objecto de terracota, que foi adquirido por troca com o Museu Egípcio do Cairo em 1905-1906, pertence a uma categoria de figurinhas de canídeos representados com patas pequenas, cauda arredondada, orelhas espetadas e com um colar no pescoço. A cadela simbolizava o aparecimento helíaco da estrela Isis-Sothis no dia do Ano Novo, um fenómeno que era seguido pela inundaçao do Nilo. Este exemplar, que data do século II da nossa era, está fragmentado, tendo sido partido atrás das patas da frente do animal.
This object of terracotta, which was acquired through an exchange with the Museum of Cairo in 1905-1906, belongs to the category of dog figurines depicted with small legs, a curling tail, erect ears and a collar about the neck. The dog symbolises the heliacal rising of the star Isis-Sothis on New Years Day, a phenomenon which was followed by the return of the innundation of the Nile. This example, which dates from the 2nd century of our time, is fragmentary: it is broken just behind the forelegs of the animal.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire (1905-1906).
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 167-168 nº 48
Comentario general
Imágenes
Attachments