English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet objet en terre cuite, qui a été acquis par un échange avec le Musée du Caire en 1905-1906, appartient à la catégorie de figurines de chiennes représentées avec des petites pattes, une queue bouclée, les oreilles dressées et un collier autour du cou. La chienne symbolisait le lever héliaque de l'étoile Isis-Sothis au jour du Nouvel An, un phénomène qui était suivi par le retour de l'inondation du Nil. Cet exemplaire, qui date du IIe siècle de notre ère, est fragmentaire: il est brisé juste derrière les pattes avant de l'animal.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit object, verworven door een ruil met het Egyptisch Museum in Cairo in 1905-1906, behoort tot de groep vrouwtjeshonden die afgebeeld worden met kleine pootjes, een gekrulde staart, opgerichte oren en een halskraag. De teef was het symbool van de heliakische opkomst van Isis-Sothis op Nieuwjaar, een verschijnsel dat gevolgd werd door de nieuwe overstroming van de Nijl. Dit exemplaar, dat dateert uit de 2e eeuw van onze jaartelling, is fragmentarisch: het is precies achter de voorpoten van het dier afgebroken.
This object of terracotta, which was acquired through an exchange with the Museum of Cairo in 1905-1906, belongs to the category of dog figurines depicted with small legs, a curling tail, erect ears and a collar about the neck. The dog symbolises the heliacal rising of the star Isis-Sothis on New Years Day, a phenomenon which was followed by the return of the innundation of the Nile. This example, which dates from the 2nd century of our time, is fragmentary: it is broken just behind the forelegs of the animal.
Dieses Terrakottaobjekt, das 1905-1906 im Austausch mit dem Museum in Kairo erworben wurde, gehört zu einer Kategorie von Figurinen, die Hündinnen mit kleinen Pfoten, Ringelschwanz, aufgestellten Ohren und einem Halsband darstellen. Die Hündin symbolisiert den heliakischen Frühaufgang des Isis-Sothis-Sterns am Neujahrstag, ein Phänomen, auf das die Nilüberschwemmung folgte. Dieses Exemplar, das in das 2. Jhdt. n. Chr. datiert, ist bruchstückhaft: es ist knapp hinter den Vorderpfoten des Tieres abgebrochen.
Questo oggetto di terracotta, che é stato acquistato tramite uno scambio con il Museo del Cairo nel 1905-1906, appartiene alla categoria di figurine di cani rappresentati con delle piccole zampe, una coda arricciata, le orecchie drizzate e un collare al collo. Il cane simboleggiava il levarsi eliaco della stella Iside-Sothis nel girono del Nuovo Anno, un fenomeno che era seguito dal ritorno della piena del Nilo. Questo esemplare, che data al II secolo della nostra era, é frammentario: é spezzato esattamente dietro alle zampe anteriori dell'animale.
Este objecto de terracota, que foi adquirido por troca com o Museu Egípcio do Cairo em 1905-1906, pertence a uma categoria de figurinhas de canídeos representados com patas pequenas, cauda arredondada, orelhas espetadas e com um colar no pescoço. A cadela simbolizava o aparecimento helíaco da estrela Isis-Sothis no dia do Ano Novo, um fenómeno que era seguido pela inundaçao do Nilo. Este exemplar, que data do século II da nossa era, está fragmentado, tendo sido partido atrás das patas da frente do animal.
Este objeto de barro cocido, adquirido mediante intercambio con el museo de El Cairo en 1905-1906, es una de esas figurillas de perros representados con las patas pequeñas, la cola rizada, las orejas erguidas y un collar en el cuello. La perra simbolizaba el orto helíaco de Sirio-Sothis el día de Año Nuevo, un fenómeno al que seguía la inundación del Nilo. Este ejemplar, que data del siglo II de nuestra era, está roto justo detrás de las patas anteriores del animal.
This object of terracotta, which was acquired through an exchange with the Museum of Cairo in 1905-1906, belongs to the category of dog figurines depicted with small legs, a curling tail, erect ears and a collar about the neck. The dog symbolises the heliacal rising of the star Isis-Sothis on New Years Day, a phenomenon which was followed by the return of the innundation of the Nile. This example, which dates from the 2nd century of our time, is fragmentary: it is broken just behind the forelegs of the animal.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire (1905-1906).
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 167-168 nº 48
Commentaire général
Images
Attachments