English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta estela mágica se utilizaba como protección contra los animales salvajes y las mordeduras de las serpientes venenosas. Horus está de pie sobre un cocodrilo sujetando serpientes, escorpiones, una gacela y un león; encima de él aparece la grotesca máscara del dios enano Bes que traía suerte). A la derecha se puede ver un loto con las dos altas plumas -símbolo del dios Nefertem-, a la izquierda un papiro con un Horus halcón posado en la parte superior. En el fondo hay más deidades, algunas de las cuales llevan serpientes en las manos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze magische stèle was bedoeld als bescherming tegen wilde dieren en de beet van giftige slangen. Horus staat op een krokodil en houdt slangen, schorpioenen, een gazelle en een leeuw vast, met boven hem het groteske masker van de dwerggod Bes (een gelukssymbool). Rechts staat een lotus met de twee hoge veren - symbool van de god Nefertem - links een papyrus met een Horusvalk erop. Op de achterkant zijn nog meer goden afgebeeld, waarvan sommige slangen vasthouden.
This magical stela was meant as a protection against wild animals and the bite of poisonous snakes. Horus is standing on a crocodile holding snakes, scorpions, a gazelle and a lion in his hands; above him is the grotesque mask of the dwarf deity Bes (a bringer of luck). To the right is a lotus with two tall feathers - the symbol of the god Nefertem - to the left is a papyrus with a Horus falcon perched on top of it. On the back are also a number of gods, some of which are holding snakes in their hands.
Cette stèle magique constituait une protection contre les animaux sauvages et les morsures de serpents. Horus est debout sur un crocodile. Il tient des serpents, des scorpions, une gazelle et un lion. Au-dessus de lui, figure le masque grotesque de Bès, dieu nain qui porte chance. A droite, on peut voir un lotus et deux hautes plumes, symboles du dieu Nefertoum. A gauche, le faucon Horus est perché sur un papyrus. A l'arrière-plan, il y a d'autres divinités qui tiennent des serpents dans les mains.
Diese magische Horusstele soll vor wilden Tieren oder dem Biß von Giftschlangen schützen. Horus steht auf einem Krokodil und hält Schlangen, Skorpione, eine Gazelle und einen Löwen; über seinem Kopf sitzt die fratzenhafte Maske des zwergengestaltigen Gottes Bes (ein Glücksbringer). Auf der rechten Seite steht der Lotos mit den beiden hohen Federn - Symbol des Gottes Nefertem -, links ein Papyrus, auf dem der Horusfalke sitzt; auch hinten ist noch eine Anzahl Götter, teils mit Schlangen in den Händen, dargestellt.
Questa stele magica doveva proteggere contro gli animali selvaggi ed il morso dei serpenti velenosi. Horo è in piedi sopra un coccodrillo e tiene in mano serpenti, scorpioni, una gazzella e un leone; sopra di lui vi è una maschera grottesca del dio nano Bes (portatore di fortuna). Sulla destra è rappresentato un fiore di loto con due alte piume - simbolo del dio Nefertem -, sulla sinistra un papiro con un falco Horo appollaiato sopra. Sullo sfondo ci sono altre divinità alcune delle quali tengono in mano dei serpenti.
Esta estela mágica tinha como objectivo proteger contra animais selvagens e mordidelas de cobras. Hórus está em pé sobre um crocodilo que segura cobras, escorpiões, uma gazela e um leão; por cima têm uma mascára grotesca da divindade ana Bes (para boa sorte). A direita, pode-se ver um lótus com duas penas altas - símbolo do deus Nefertem - à esquerda, um papiro com um falcãoHórus em cima. No fundo, estão várias divindades, algumas delas com cobras nas mãos.
This magical stela was meant as a protection against wild animals and the bite of poisonous snakes. Horus is standing on a crocodile holding snakes, scorpions, a gazelle and a lion in his hands; above him is the grotesque mask of the dwarf deity Bes (a bringer of luck). To the right is a lotus with two tall feathers - the symbol of the god Nefertem - to the left is a papyrus with a Horus falcon perched on top of it. On the back are also a number of gods, some of which are holding snakes in their hands.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Geschenk 1878.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Satzinger, Acqua guaritrice: Le statue e stele magiche ed il loro uso magico-medico nell'Egitto faraonico. In: La Magia in Egitto ai tempi dei Faraoni. Atti/ Convegno Internazionale di Studi/Milano 29-31 ottobre 1985, Milano (1987) 189-204, fig. 3; S. 203 Anm. 8H. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 246. Sternberg-El Hotabi, H., Ein vorläufiger Katalog der sog. Horusstelen, in: Göttinger Miszellen 142 (1994) 54. Seipel, W., Wasser und Wein im pharaonischen Ägypten. Katalog "Wasser und Wein" , Krems (1995) 49, Kat.Nr. 1/15.
Comentario general
Material: Serpentinit.
Imágenes
Attachments