English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette figurine en terre cuite représente Isis Aphrodite assise, les jambes écartées et relevées. Sa chevelure en côtes de melon et longues boucles encadre le visage et retombe sur les épaules et le dos. La pièce appartient à une série de figurines identiques utilisées comme talismans de fécondité. Elle symbolise le principe de la régénérescence de la nature et plus spécifiquement l'acte de la <A HREF="God">déesse</A> qui s'unit au corps momifié de son époux Osiris.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in terracotta stelt Isis Aphrodite zittend voor met de benen gespreid en opgetrokken. Haar geribde kapsel met lange krullen omkadert het gezicht en hangt op de schouders en de rug. Het stuk behoort tot een reeks identieke beeldjes die gebruikt werden als talisman voor vruchtbaarheid. Het symboliseert het principe van de vernieuwing van de natuur, en meer specifiek de daad van de <A HREF="God">godin</A> die zich verenigt met het gemummificeerde lichaam van haar echtgenoot Osiris.
This terracotta figurine represents Isis Aphrodite seated, the legs spread apart and raised. The hair, with its curves in the form of melon parts and long curls, surrounds the face and falls down over the shoulders and back. The piece belongs to a series of identical figurines used as talismans of fertility. It symbolises the principle of regeneration of nature and more specifically the act of the <A HREF="God">goddess</A> uniting herself with the mummified body of her husband, Osiris.
Diese Figurine aus gebranntem Ton stellt die sitzende Isis Aphrodite mit gespreizten und hochgehobenen Beinen dar. Ihre Melonenfrisur mit langen Locken umrahmt das Gesicht und fällt auf Schultern und Rücken. Das Stück gehört zu einer Reihe identischer Figurinen, die als Fruchtbarkeitstalismane verwendet wurden. Es symbolisiert das Regenerationsprinzip der Natur und im engeren Sinne den Akt der <A HREF="God">Göttin</A>, die sich mit dem mumifizierten Leichnam ihres Gatten Osiris vereint.
Questa figurina di terracotta rappresenta Iside Afrodite seduta, con le gambe divaricate e sollevate. La sua capigliatura a costole di melone e lunghi riccioli inquadra il viso e ricade sulle spalle e il dorso. Il pezzo appartiene a una serie di figurine identiche utilizzate come talismani di feconditá. Simboleggia il principio della rigenerazione della natura e piú specificatamente l'atto della <A HREF="God">dea</A> che si unisce al corpo mummificato del suo sposo Osiride.
Esta figura em terracota representa Isis-Afrodite sentada, com as pernas separadas e erguidas. A sua cabeleira em várias camadas e longos caracóis enquadra o rosto, caindo sobre os ombros e as costas. A peça pertence a uma série de figuras idênticas utilizadas como símbolos de fecundidade. Ela invoca o princípio da regeneraçäo da natureza e mais especificamente o acto da <A HREF="God">deusa</A>, que se uniu ao corpo mumificado de seu esposo.
Esta figurita de terracota representa a Isis Afrodita sentada, con las piernas separadas y levantadas. Su cabello en "gajos de melón" y largos rizos enmarca el rostro y cae sobre los hombros y la espalda. La pieza pertenece a una serie de figuritas idénticas utilizadas como talismanes de fecundidad. Simboliza el principio de la regeneración de la naturaleza y, más concretamente, el acto de la <A HREF="God">diosa</A>, que se une al cuerpo momificado de su esposo Osiris.
This terracotta figurine represents Isis Aphrodite seated, the legs spread apart and raised. The hair, with its curves in the form of melon parts and long curls, surrounds the face and falls down over the shoulders and back. The piece belongs to a series of identical figurines used as talismans of fertility. It symbolises the principle of regeneration of nature and more specifically the act of the <A HREF="God">goddess</A> uniting herself with the mummified body of her husband, Osiris.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire (1905-1906).
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 14-15 nº 14 Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 245 nº 167
Commentaire général
Material: Terre cuite rose. Moule bipartite. État de conservation: Bélière (brisée) au sommet de la tête. Légère couche de peinture blanchâtre. Quelques éraflures.
Images
Attachments