English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa collana decorata è costituita da perle in fayence multicolori invetriate, ricoperte di foglia d'oro per aumentare il valore di questo gioiello indossato dal defunto. Essa consiste in particolare di quattro <!-->file di perle tubolari messe in verticale, tra le file superiori e quelle inferiori vi sono altre file di piccole perle circolari; il bordo inferiore è composto da pendenti a forma di goccia (gialli con un punto verde all'estremità inferiore più ampia). Le estremità della collana erano tenute insieme da due chiusure semicircolari in fayence invetriata blu chiara, ricoperte di foglia d'oro. Il contrappeso è costituito da un pezzo semicircolare in fayence, più piccolo, con perle tubolari, rotonde e a forma di goccia.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze versierde halskraag is gemaakt van veelkleurige faience kralen, overdekt met goudfolie om de waarde van dit sieraad, gedragen door de overledene, te verhogen. Het bestaat uit vier rijen rechtopstaande buisvormige kralen, tussen de bovenste en onderste rij andere rijen van ronde kraaltjes; de onderrand is gemaakt van druppelvormige hangers (geel met een groene stip op het brede uiteinde). De uiteinden worden bijeengehouden door twee halfronde sluitstukken van lichtblauwe faience overdekt met goudfolie. Het tegengewicht bestaat uit een kleiner halfrond stuk faience met buisvormige, ronde en druppelvormige kralen.
This broad collar is made of multicoloured glazed faience beads covered with gold foil to enhance the worth of this piece of jewellery, worn by the deceased. It consists of four rows of long tubular beads, small circular beads separate the rows at top and bottom; the lower border is made up of drop-shaped pendants (yellow, with a green dot at the lower wide end). The ends were held together by two semicircular endpieces made of light blue glazed faience covered with gold foil. The counterpoise is made from a smaller semicircular piece of faience and tubular, round and drop-shaped beads.
Ce collier ornemental est constitué de perles de faïence multicolores couvertes d'une feuille d'or destinée à augmenter la valeur de ce bijou porté par le défunt. Il est composé de quatre rangs de perles tubulaires. Entre les rangs supérieur et inférieur, d'autres sont constitués de petites perles circulaires. Le bord inférieur comporte des pendentifs en forme de gouttes (jaunes avec un point vert). Les extrémités du collier sont assemblées au moyen de deux fermoirs semi-circulaires en faïence émaillée blue clair, couverts d'une feuille d'or. Le contrepoids est constitué d'une petite pièce de faïence semi-circulaire, avec des perles tubulaires, rondes et en forme de gouttes.
Dieser Schmuckkragen ist aus verschiedenfarbig glasierte Fayence gefertigt, die mit Goldfolie bedeckt war, um diesen Schmuck, den der Leichnam trug, wertvoller zu machen. Im einzelnen sind es: vier Reihen von stehenden Stäbchenperlen, zwischen den Reihen und an Ober- und Unterkante Reihen aus kleinen Ringperlen; den unteren Abschluß bilden tropfenförmige Anhänger (gelb, am unteren breiten Ende ein grüner Tupfen). Die Enden werden von zwei halbkreisförmigen Schlußstücken aus hellblau glasierter Fayence zusammengehalten, die mit Goldfolie überzogen sind. Das Gegengewicht besteht aus einem kleineren halbkreisförmigen Fayencestück mit Stäbchen- und Ringperlen, und Tropfenperlen.
Este colar ornamentado era feito de contas em faiança coloridas cobertas com folha de ouro para sobressaltar o valor da peça usada pelo defunto. Consiste em: quatro filas de contas tubulares entre as filas superior e inferior e outras filas de pequenas contas circulares; o rebordo inferior é feito de pendentes em forma de gota (amarelo com pinta verde na ponta larga). As terminações foram unidas por dois fechos semicirculares em faiança azul claro cobertos por folha de ouro. O contrapeso consiste de uma peça mais pequena em faiança semicircular com contas redondas, tubulares e com forma de gota.
Este collar adornado está compuesto de cuentas de fayenza de colores variados cubiertas de hoja de oro para incrementar el valor de esta pieza de joyería portada por el difunto. Consiste en: cuatro hilos de cuentas tubulares de pie, entre los hilos superior e inferior hay otros hilos de pequeñas cuentas circulares; el borde inferior está formado por colgantes en forma de gota (amarillos con un punto verde en el extremo ancho). Los extremos fueron unidos con dos piezas de cierra semicirculares de fayenza vidriada de azul claro cubierta de hoja de oro. El contrapeso consiste en una pieza semicircular más pequeña de fayenza, cuentas tubulares, redondas y en forma de gota.
This broad collar is made of multicoloured glazed faience beads covered with gold foil to enhance the worth of this piece of jewellery, worn by the deceased. It consists of four rows of long tubular beads, small circular beads separate the rows at top and bottom; the lower border is made up of drop-shaped pendants (yellow, with a green dot at the lower wide end). The ends were held together by two semicircular endpieces made of light blue glazed faience covered with gold foil. The counterpoise is made from a smaller semicircular piece of faience and tubular, round and drop-shaped beads.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1981 inventarisiert; ursprünglich 1914 ; "sämtliche unter 1914 angeführte Gegenstände sind Geschenk der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien und kommen aus den Grabungen Junker bei den Pyramiden 1912-1913 (Inv. No. 7498-7925)".
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Junker, H., Giza VII (1944) 54 f. Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung, Kunsthistorisches Museum Wien. museum (1987) 83. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 44. E. Haslauer, Bestattungsschmuck aus Giza, in: Jb. der Kunsthistorischen Sammlungen in Wien, 87 (1991) 9-21. Katalog "Dioses, Hombres, Faraones", Viena-México D.F. (1993) 104, Kat.Nr. 48.
Commento generale
Fundort: Giza, S 316, Grabung Junker 1913/14. Material: Gelb, grün, blau glasierte Fayence, Goldfolie.
Immaginei
Attachments