English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
O gavião, também conhecido como falcão Akhom, está empoleirado numa base convexa pintada a amarelo. O corpo não tem membros, e as marcas faciais são as de um falcão. O rosto tem fundo branco, a cabeça é azul. Tem um colar largo preto a cobrir o peito e as costas; tem um menat azul com um contrapeso grande. O resto do corpo é vermelho escuro. Pássaros como estes faziam parte do equipamento do túmulo na época baixa. Eram colocados em sarcófagos mumiformes , caixas de vasos canopos, estelas funerárias e nas bases de estátuas de Ptah-Sokar-Osíris, e protegiam o defunto com a sua magia.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een beeldje van een sperwer of Achom-valk zit op een bol, geel geschilderd voetstuk. De ledematen zijn niet zichtbaar; de markeringen op het gezicht zijn die van een valk. Het gezicht heeft een witte ondergrond, de kop is blauw. De brede zwarte halskraag bedekt zowel de borst als de rug. Over de kraag heen ligt een zwarte menat op de rug. De rest van het lichaam is donkerrood geschilderd. Gebeeldhouwde vogels zoals deze waren in de Late Periode onderdeel van de grafinventaris. Ze zitten op mummievormige kisten, canopenkistjes, grafstèles, en op het voetstuk van Ptah-Sokar-Osiris-beelden. Zij beschermden de dode met hun toverkracht.
The sparrow hawk, also known as the Akhom-falcon, is perched on a convex curved base painted red. The body has no limbs, and the facial markings are those of a falcon. The face has a white background, the head is blue. The black broad collar covers both the chest and the back. A blue Menat is hung over the collar with a large counterpoise on the back. The rest of the body is painted dark red. Carved birds like this one were part of the tomb equipment in the Late Period. They were placed on mummiform coffins, canopic chests, funerary stelae and on the bases of Ptah-Sokar-Osiris statues, and protected the deceased with their magic.
L'épervier (faucon-Akhom) est perché sur une base convexe peinte en jaune. Les membres font défaut et les traits faciaux, exécutés sur fond blanc, sont ceux d'un faucon. La tête est bleue. Un large collier ornemental noir couvre la poitrine et le dos; un ménat bleu muni d'un lourd contrepoids apparaît également sur le dos. Le reste du corps est peint en rouge foncé. Les oiseaux sculptés dans le bois, comme celui-ci, faisaient partie de l'équipement funéraire à la Basse Époque. Ils étaient déposés sur les sarcophages momiformes, sur les coffres à canopes, sur les stèles et sur les socles des statues de Ptah-Sokar-Osiris. Ils protégeaient magiquement le défunt.
Der Mumiensperber, auch Achom-Falke genannt, sitzt auf einer konvex gewölbten, rot bemalten Basis. Der Körper ist ungegliedert, die Gesichtszeichnung entspricht der eines Falken. Das Gesicht ist weiß grundiert, der Kopf blau. Der breite schwarze Schmuckkragen reicht von der Brust bis auf den Rücken. Über dem Kragen hängt ein blaues Menat mit großem Gegengewicht auf Rücken. Der restliche Körper ist dunkelrot gehalten. Geschnitzte Vögel dieser Art werden in der Spätzeit der Bestattung mitgegeben. Sie sitzen auf den mumienförmigen Särgen, auf Kanopenkästen, auf Totenstelen, auf den Podesten der Ptah-Sokar-Osiris-Statuen und beschützen mit ihrer Magie den Verstorbenen.
Lo sparviero, noto anche come falco-Akhom, è fissato su una base convessa dipinta di rosso. Il corpo non mostra i dettagli delle varie membra e i tratti del volto ricordano quelli del falco. Il volto ha lo sfondo bianco e la testa è blu. Il largo collare decorato, di colore nero, va dal petto sino alla schiena. Sul collare pende una menat blu con un grande contrappeso sulla schiena. La restante parte del corpo è di colore rosso scuro. Uccelli scolpiti nel legno come questo erano deposti nelle sepolture in Epoca Tarda. Essi si possono trovare sui sarcofagi mummiformi, sulle cassette per vasi canopi, sulle stele funerarie e sui piedistalli delle statuette raffiguranti Ptah-Sokar-Osiride, con lo scopo di proteggere il defunto con la loro funzione magica.
Este gavilán, conocido también como halcón Ajom, esta sobre una base cóncava pintada de amarillo. El cuerpo no tiene extremidades y las marcas faciales recuerdan a las de un halcón. La cara tiene un fondo blanco y la cabeza es azul. Un ancho collar adornado negro cubre el pecho y la espalda; hay un menat azul con un gran contrapeso sobre la espalda. El resto del cuerpo es rojo oscuro. En la Baja Época los pájaros realizados en madera, como este, se colocaban en los enterramientos. Pueden encontrarse sobre sarcófagos momiformes, cajas para canopos, estelas funerarias y sobre los pedestales de estatuas de Ptah-Sokaris-Osiris, protegiendo al difunto con su magia.
The sparrow hawk, also known as the Akhom-falcon, is perched on a convex curved base painted red. The body has no limbs, and the facial markings are those of a falcon. The face has a white background, the head is blue. The black broad collar covers both the chest and the back. A blue Menat is hung over the collar with a large counterpoise on the back. The rest of the body is painted dark red. Carved birds like this one were part of the tomb equipment in the Late Period. They were placed on mummiform coffins, canopic chests, funerary stelae and on the bases of Ptah-Sokar-Osiris statues, and protected the deceased with their magic.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Erwerbungsumstände unbekannt, Alter Bestand, 1978 inventarisiert.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Comentário general
Imagems
Attachments