English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Mumiensperber, auch Achom-Falke genannt, sitzt auf einer konvex gewölbten, rot bemalten Basis. Der Körper ist ungegliedert, die Gesichtszeichnung entspricht der eines Falken. Das Gesicht ist weiß grundiert, der Kopf blau. Der breite schwarze Schmuckkragen reicht von der Brust bis auf den Rücken. Über dem Kragen hängt ein blaues Menat mit großem Gegengewicht auf Rücken. Der restliche Körper ist dunkelrot gehalten. Geschnitzte Vögel dieser Art werden in der Spätzeit der Bestattung mitgegeben. Sie sitzen auf den mumienförmigen Särgen, auf Kanopenkästen, auf Totenstelen, auf den Podesten der Ptah-Sokar-Osiris-Statuen und beschützen mit ihrer Magie den Verstorbenen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een beeldje van een sperwer of Achom-valk zit op een bol, geel geschilderd voetstuk. De ledematen zijn niet zichtbaar; de markeringen op het gezicht zijn die van een valk. Het gezicht heeft een witte ondergrond, de kop is blauw. De brede zwarte halskraag bedekt zowel de borst als de rug. Over de kraag heen ligt een zwarte menat op de rug. De rest van het lichaam is donkerrood geschilderd. Gebeeldhouwde vogels zoals deze waren in de Late Periode onderdeel van de grafinventaris. Ze zitten op mummievormige kisten, canopenkistjes, grafstèles, en op het voetstuk van Ptah-Sokar-Osiris-beelden. Zij beschermden de dode met hun toverkracht.
The sparrow hawk, also known as the Akhom-falcon, is perched on a convex curved base painted red. The body has no limbs, and the facial markings are those of a falcon. The face has a white background, the head is blue. The black broad collar covers both the chest and the back. A blue Menat is hung over the collar with a large counterpoise on the back. The rest of the body is painted dark red. Carved birds like this one were part of the tomb equipment in the Late Period. They were placed on mummiform coffins, canopic chests, funerary stelae and on the bases of Ptah-Sokar-Osiris statues, and protected the deceased with their magic.
L'épervier (faucon-Akhom) est perché sur une base convexe peinte en jaune. Les membres font défaut et les traits faciaux, exécutés sur fond blanc, sont ceux d'un faucon. La tête est bleue. Un large collier ornemental noir couvre la poitrine et le dos; un ménat bleu muni d'un lourd contrepoids apparaît également sur le dos. Le reste du corps est peint en rouge foncé. Les oiseaux sculptés dans le bois, comme celui-ci, faisaient partie de l'équipement funéraire à la Basse Époque. Ils étaient déposés sur les sarcophages momiformes, sur les coffres à canopes, sur les stèles et sur les socles des statues de Ptah-Sokar-Osiris. Ils protégeaient magiquement le défunt.
Lo sparviero, noto anche come falco-Akhom, è fissato su una base convessa dipinta di rosso. Il corpo non mostra i dettagli delle varie membra e i tratti del volto ricordano quelli del falco. Il volto ha lo sfondo bianco e la testa è blu. Il largo collare decorato, di colore nero, va dal petto sino alla schiena. Sul collare pende una menat blu con un grande contrappeso sulla schiena. La restante parte del corpo è di colore rosso scuro. Uccelli scolpiti nel legno come questo erano deposti nelle sepolture in Epoca Tarda. Essi si possono trovare sui sarcofagi mummiformi, sulle cassette per vasi canopi, sulle stele funerarie e sui piedistalli delle statuette raffiguranti Ptah-Sokar-Osiride, con lo scopo di proteggere il defunto con la loro funzione magica.
O gavião, também conhecido como falcão Akhom, está empoleirado numa base convexa pintada a amarelo. O corpo não tem membros, e as marcas faciais são as de um falcão. O rosto tem fundo branco, a cabeça é azul. Tem um colar largo preto a cobrir o peito e as costas; tem um menat azul com um contrapeso grande. O resto do corpo é vermelho escuro. Pássaros como estes faziam parte do equipamento do túmulo na época baixa. Eram colocados em sarcófagos mumiformes , caixas de vasos canopos, estelas funerárias e nas bases de estátuas de Ptah-Sokar-Osíris, e protegiam o defunto com a sua magia.
Este gavilán, conocido también como halcón Ajom, esta sobre una base cóncava pintada de amarillo. El cuerpo no tiene extremidades y las marcas faciales recuerdan a las de un halcón. La cara tiene un fondo blanco y la cabeza es azul. Un ancho collar adornado negro cubre el pecho y la espalda; hay un menat azul con un gran contrapeso sobre la espalda. El resto del cuerpo es rojo oscuro. En la Baja Época los pájaros realizados en madera, como este, se colocaban en los enterramientos. Pueden encontrarse sobre sarcófagos momiformes, cajas para canopos, estelas funerarias y sobre los pedestales de estatuas de Ptah-Sokaris-Osiris, protegiendo al difunto con su magia.
The sparrow hawk, also known as the Akhom-falcon, is perched on a convex curved base painted red. The body has no limbs, and the facial markings are those of a falcon. The face has a white background, the head is blue. The black broad collar covers both the chest and the back. A blue Menat is hung over the collar with a large counterpoise on the back. The rest of the body is painted dark red. Carved birds like this one were part of the tomb equipment in the Late Period. They were placed on mummiform coffins, canopic chests, funerary stelae and on the bases of Ptah-Sokar-Osiris statues, and protected the deceased with their magic.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbungsumstände unbekannt, Alter Bestand, 1978 inventarisiert.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments