English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese sehr lange Lampe mit ausgezogener Tülle ist in gebranntem Ton sehr bemerkenswert. Auf dem inneren Rand sitzt eine Eidechse, deren Schwanz um die beiden Eingußlöcher herumgebogen ist. Der Fuß ist durch einen leichten Wulst markiert. Lampen dieser Art wurden gewöhnlich aus Bronze hergestellt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze lamp met een zeer lange vorm en een uitgerekte tuit is zeer uitzonderlijk in terracotta. Op de rand bevindt zich een hagedis waarvan de staart rond één van de twee vulopeningen draait. De voet is aangegeven met een lichte uitstulping. Lampen van dit type werden hoofdzakelijk in brons vervaardigd.
This lamp, of very elongated form and with a stretched spout is very exceptional in terracotta. On the edge we see a lizard whose tail is curved around one of the two filling holes. The foot is marked by a thin roll. The lamps of this model are mainly made out of bronze.
Cette lampe de forme très allongée et au bec étiré est très particulière en terre cuite. Sur le marli se trouve un lézard dont la queue se recourbe autour d'un des deux trous de remplissage. Le pied est marqué d'un léger bourrelet. Les lampes de ce modèle sont principalement fabriquées en bronze.
Questa lampada di forma molto allungata e dal becco disteso é molto particolare, fatta in terracotta. Sul bordo si trova una lucertola la cui coda si attorciglia intorno a uno dei due fori di riempimento. Il piede é marcato da un leggero cuscinetto. Questo modello di lampade sono fabbricate sopratutto in bronzo.
Esta lucerna em terracota de forma alongada e com o bico afilado é muito particular. Na parte superior tem um lagarto cuja cauda se enrola em torno de um dos dois orifícios de enchimento. O pé tem um pequeno rebordo. As lucernas deste tipo costumam ser geralmente feitas de bronze.
Esta lámpara de barro cocido, de forma muy alargada y con pico estirado, es muy special. Sobre el borde lleva un lagarto cuya cola rodea uno de los dos agujeros de recarga. El pie está marcado por un ligero rodete. Las lámparas de este modelo se fabricaron sobre todo en bronce.
This lamp, of very elongated form and with a stretched spout is very exceptional in terracotta. On the edge we see a lizard whose tail is curved around one of the two filling holes. The foot is marked by a thin roll. The lamps of this model are mainly made out of bronze.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire (1905-1906).
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
De materiële cultuur van de eerste christenen (Exposition), Louvain 1983, 250 nº 14.20 et fig. p 255 M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 66 nº 137
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments