English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Löwe spielte in der Vorstellungswelt der Ägypter seit der Frühzeit eine bedeutende Rolle. Furcht und Schrecken vor dem tierischen Dämon beeinflußten den Umgang der Menschen mit dem Tier. Bemerkenswert ist, daß die wichtigsten Gottheiten in Löwengestalt weiblich sind. Dieses Beispiel zeigt die Statuette einer stehenden Löwengöttin. Sie trägt ein enganliegendes Kleid und über der Löwenmähne eine Sonnenscheibe mit Uräus auf dem Kopf. Die Beine sind in leichter Schrittstellung, Arme und Hände liegen seitlich flach am Körper.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De leeuw speelde vanaf de vroegste tijden een belangrijke rol in de voorstellingswereld van de oude Egyptenaren. Angst en ontzag voor de leeuw-demon beïnvloedde de omgang met de dieren. Het is opmerkelijk dat de meest imposante leeuwengoden vrouwelijk zijn. Dit voorbeeld is een beeldje van een staande leeuwgodin. Zij draagt een nauwsluitend gewaad en op het hoofd boven de manen een zonneschijf met uraeus. Een been is iets naar voren geplaatst. De armen en handen hangen langs het lichaam.
The lion played an important role in the imagination of the Egyptians from earliest times. Fear and awe of the animal demon influenced the contact between humans and this animal. It is remarkable that the most imposing lion deities are female. This example is a statuette of a standing lion goddess. She is wearing a close-fitting dress and on her head above the mane is a sun disc with uraeus. The legs are slightly striding. Arms and hands are held alongside the body.
Dans la mentalité des Égyptiens, le lion était une figure importante des temps les plus courts. L'animal-démon inspirait crainte et respect. Il faut souligner que les divinités léonines majeures étaient féminines. Cette statuette représente une déesse lionne debout. Elle porte une robe moulante et, sur sa crinière, un disque solaire et l'uraeus. La position des jambes suggère un léger mouvement. Les bras et les mains sont tenus à côté du corps.
Il leone ricopriva un ruolo importante nell'immaginario degli Egizi sin dai tempi antichi. La paura nei confronti del demone animale influenzò i rapporti degli uomini con questo animale. E' degno di nota il fatto che le più importanti divinità con aspetto leonino sono femminili. In questo caso la statuetta mostra una dea-leonessa stante. Essa indossa un abito aderente e sulla criniera ha un disco solare con ureo. Le gambe suggeriscono un leggero movimento. Le braccia e le mani sono distese lungo i fianchi.
O leõo fazia parte da percepção do mundo dos antigos egípcios. Medo pelo demónio animal influenciou os encontros do homem com este animal. É fantástico como as divindades mais fortes, com formas leoninas são femininas. Neste caso, a estatueta mostra uma deusa leonina em pé. Ela tem um vestido justo e na juba tem um disco solar com ureus. As pernas sugerem movimenta. Braços e mãos estão colocados junto ao corpo.
El león era importante en la concepción del mundo que tenían los antiguos egipcios. El miedo al animal influyó los encuentros del hombre con el animal. Es notable que las deidades más imponentes con forma leonina sean femeninas. En este caso, la estatuilla representa a una diosa leona en pie. Lleva un vestido ajustado y un disco solar con uraeus. Las piernas sugieren un ligero movimiento. Brazos y manos cuelgan junto al cuerpo.
The lion played an important role in the imagination of the Egyptians from earliest times. Fear and awe of the animal demon influenced the contact between humans and this animal. It is remarkable that the most imposing lion deities are female. This example is a statuette of a standing lion goddess. She is wearing a close-fitting dress and on her head above the mane is a sun disc with uraeus. The legs are slightly striding. Arms and hands are held alongside the body.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Bei einer Kunstauktion 1955 angekauft.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1965) 72, Anm. 51.
Algemeiner Kommentar
Die Handhaltung (flach ausgestreckt) scheint offenbar sehr selten zu sein. Bei Standstatuen in Schrittstellung sind die Hände meist zu Fäusten geballt oder halten einen Gegenstand.
Abbildungen
Attachments