English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Tête d'un homme au visage ovale, aux grands yeux, au nez court et triangulaire, aux lèvres pleines. La perruque va des sourcils aux épaules. Le style de cette tête rappelle celui d'une pièce datant du règne de Thoutmosis III. Quelques détails inhabituelles, le cou allongé par exemple, font douter de l'authenticité de cette tête.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hoofd van een man met ovaal gezicht en grote ogen, korte driehoekige neus en volle lippen. De schouderlange pruik begint net boven de wenkbrauwen. De stijl van het hoofd doet denken aan beelden uit de regeringsperiode van Thoetmosis III. Sommige ongebruikelijke details, zoals de lange nek, zijn echter reden om aan de authenticiteit van het stuk te twijfelen.
This head of a man has an oval face and large eyes, a short triangular nose and a full mouth. The shoulder-length wig starts just above the brows. The style of the head is reminiscent of pieces from the reign of Tuthmosis III. Some unusual details, however, for instance the long neck, are reasons for doubting the authenticity of the piece.
Der Statuenkopf eines Mannes besitzt ein ovales Gesicht mit großen Augen, einer kurzen dreieckigen Nase und einem vollen Mund. Knapp oberhalb der Brauen setzt die schulterlange Perücke ab. Der Kopf erinnert stilistisch an Objekte um die Zeit Thutmosis III. Einige ungewöhnliche Details wie z.B. der lange Hals lassen jedoch Zweifel an der Echtheit des Stückes aufkommen.
Testa di un uomo con volto ovale e grandi occhi, corto naso triangolare e grossa bocca. Proprio sopra le sopracciglia inizia la parrucca che scende fino alle spalle. Questa testa ricorda stilisticamente alcune opere del regno di Tuthmosi III. Alcuni dettagli insoliti, come per esempio il lungo collo, inducono tuttavia a dubitare dell'autenticità di questo pezzo.
A cabeça de um homem com rosto oval e olhos grandes, nariz triangular e boca cheia. Acima das sobrancelhas começa a cabeleira, a tocar os ombros. O estilo da cabeça relembra uma das peças do reinado de Tutmés III. Uns tantos detalhes estranhos, tal como por exemplo o pescoço longo, são motivo para duvidar a autenticidade da cabeça.
La cabeza de un hombre con cara ovalada y ojos grandes, una nariz chata y triangular y boca carnosa. Justo encima de las cejas comienza la peluca, que llega hasta los hombros. El estilo de la cabeza recuerda a las piezas del reino de Thutmosis III. Tiene algunos detalles inusuales, como el largo cuello, que permite dudar de la autenticidad de la cabeza.
This head of a man has an oval face and large eyes, a short triangular nose and a full mouth. The shoulder-length wig starts just above the brows. The style of the head is reminiscent of pieces from the reign of Tuthmosis III. Some unusual details, however, for instance the long neck, are reasons for doubting the authenticity of the piece.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1951 Ankauf aus Privatbesitz.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Rogge, E., Statuen des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 6 (1990) 28-31.
Commentaire général
Material: Granodiorit. Erhaltungszustand: Nur Kopf erhalten.
Images
Attachments