English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Amulet in de vorm van een gestileerde sikkelvormige vogel. Het voorwerp is plat en alleen aan de randen afgeschuind. Aan een kant is de naar beneden gebogen snavel te zien. Aan beide kanten zitten kleine gaatjes voor de ogen, die ingelegd waren met een benen ringetje. In het midden van de rug zit een ophangoogje. Een vergelijkbaar, nog eenvoudiger exemplaar wordt bewaard in het Hessische Landesmuseum in Darmstadt. Leistenen paletten zoals dit worden ook wel geïnterpreteerd als pseudo-bootjes.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This amulet has the form of a stylised bird in the shape of a crescent. It is flat and only bevelled at the edges. At one end is a downturned beak. There are shallow holes on both sides for the eyes, inlaid with a ring of bone. In the middle of the back is a suspension loop. A similar even simpler example is held by the Hessian Landesmuseum in Darmstadt. Slate palettes like these have also been interpreted as pseudo-barks.
Cette amulette, en forme de croissant, représente un oiseau stylisé. Elle est plate et ses bords sont biseautés. L'extrémité représente un bec courbé vers le bas. Les deux faces comportent des creux peu profonds, pour les yeux, incrustés chacun d'un élément en os. Le dos comporte un anneau de suspension. Un objet similaire, plus simple, peut être admiré au Hessian Landesmuseum de Darmstadt. Des plaques en schiste de ce genre ont également été interprétées comme étant de pseudo-barques.
Das Amulett hat die stilisierte Gestalt eines Vogels in Mondsichelform. Es ist flach und nur an den Kanten abgeschrägt. An einem Ende ist der abwärts gebogene Schnabel erkennbar. Beidseitig sind flache Vertiefungen für die Augen eingebohrt und mit einem Ring aus Bein eingelegt. In der Mitte des Rückens wurde ein Fortsatz zum Aufhängen durchbohrt. Ein ähnliches, noch schlichteres Amulett befindet sich im Hessischen Landesmuseum, Darmstadt. Schieferpaletten wie diese sind auch als Pseudobarken gedeutet worden.
Questo amuleto ha la forma di un uccello stilizzato, sotto forma di una mezzaluna. E' piatto e smussato sui bordi. Ad un'estremità vi è il becco piegato verso il basso. Su entrambi i lati vi sono fori superficiali per gli occhi, in cui è inserito un anello di osso. In mezzo alla parte posteriore vi è un anello di sospensione. Un esemplare simile ma ancora più semplice si trova nel "Hessisches Landesmuseum" a Darmstadt. Tavolozze in ardesia come queste sono state anche interpretate come pseudo-barche.
Amuleto com forma de pássaro estilizado, em forma de crescente. É achatado e biselado apenas nas extremidades. num dos lados pode-se ver o bico, dobrado para baixo. Em ambos os lados tem orifícios profundos para os olhos, incrustrados com um anel em osso. Tem um orifício para suspensão a meio das costas. Um espécimen semelhante mas mais simples foi encontrado no Hessian Landesmuseum, em Darmsadt. Paletas de ardósia como estas podiam também ser interpretadas como pseudo-barcas.
Amuleto en forma de pájaro estilizado en forma de creciente lunar. Es plano y sólo aparece biselado en los extremos. En una cara se puede ver pico, doblado hacia abajo. En ambas caras hay unos agujeros poco profundos para los ojos, incrustados con un anillo de hueso; en medio de la espalda hay una anillo de suspensión. Un ejemplar similar, incluso más sencillo, se encuentra en el Hessischen Landesmuseum de Darmstadt. Paletas de pizarra como esta se han interpretado también como pseudobarcas.
This amulet has the form of a stylised bird in the shape of a crescent. It is flat and only bevelled at the edges. At one end is a downturned beak. There are shallow holes on both sides for the eyes, inlaid with a ring of bone. In the middle of the back is a suspension loop. A similar even simpler example is held by the Hessian Landesmuseum in Darmstadt. Slate palettes like these have also been interpreted as pseudo-barks.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1932; Grabung der Egypt Exploration Society 1929.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) , Nr. 15.
Algemeen commentaar
Fundort: Aus der Grabung der Egypt Exploration Society 1929. Material: Graugrün.
Afbeeldingen
Attachments