English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La figure, vêtue d'un pagne d'apparat, se tient debout, jambes serrées, sur un haut socle rectangulaire. Le pilier dorsal atteint le bas de la perruque mi-longue. Le dessus du corps est tourné vers la gauche. La tête est également inclinée vers la gauche. Quelques traces de peinture subsistent: Du rouge-brun sur le corps, du noir sur le pilier dorsal. La surface de la statue porte des marques de ciseau.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De figuur, gekleed in een feestelijke rok, staat met de benen bij elkaar op een hoog rechthoekig voetstuk. De rugpijler raakt de onderrand van de halflange pruik. Het bovenlichaam is naar links gedraaid, het hoofd neigt eveneens naar links. Er zijn enkele verfsporen: rood-bruin op het lichaam en zwart op de rugpijler. Het oppervlak van het beeld toont kleine deukjes gemaakt door een beitel.
The figure, dressed in a gala kilt, is standing with its legs together on a high rectangular base. The back pillar reaches as high as the lower edge of the shoulder-length wig. The upper part of the body is turned to the left; the head is slightly inclined to the left as well. There are some traces of paint: red-brown on the body and black on the back pillar. The surface of the statue shows shallow depressions caused by a chisel.
Die mit einem Galaschurz bekleidete Figur steht mit geschlossenen Beinen auf einer hohen, rechteckigen Basis. Der Rückenpfeiler reicht bis zum unteren Rand der halblangen Perücke. Der Oberkörper ist zur linken Seite gedreht, Kopf nach links geneigt. Geringe Spuren der rotbraunen Körperbemalung sowie schwarze Farbreste am Rückenpfeiler sind erkennbar. Auf der ganzen Oberfläche der Statue sind punktförmige Vertiefungen vom Meißel zu sehen.
La figura, vestita con un perizoma da cerimonia, è stante su di un alto piedistallo rettangolare, con le gambe chiuse. Il pilastro dorsale raggiunge il bordo inferiore della parrucca di media lunghezza. La parte superiore del corpo è rivolta verso sinistra, anche la testa è leggermente inclinata verso sinistra. Vi sono alcune tracce di pittura: rosso-marrone sul corpo e nero sul pilastro dorsale. La superficie della statua mostra delle piccole depressioni procurate da uno scalpello.
A figura, trajada com um saiote de gala, está de pé com pernas fechadas, num pedestal alto rectangular. O pilar dorsal atinge a parte inferior da cabeleira curta. A parte superior do corpo está virada para a esquerda, a cabeça está também inclinada para a esquerda. Há alguns vestígios de pintura: castanho avermelhado no corpo e preto no pilar dorsal. A superfície da estátua mostra pequenas depressões causadas por um cinzel.
La figura, vestida con faldellín de gala, aparece de pie con las piernas juntas sobre una alta base rectangular. El pilar dorsal llega hasta el borde inferior de la peluca hasta los hombros. La parte superior del cuerpo está girada hacia la izquierda; la cabeza también está ligeramente inclinada hacia la izquierda. Hay algunos restos de pintura: rojo pardusco en el cuerpo y negro en el pilar dorsal. La superficie de la estatua contiene pequeñas depresiones realizadas con un cincel.
The figure, dressed in a gala kilt, is standing with its legs together on a high rectangular base. The back pillar reaches as high as the lower edge of the shoulder-length wig. The upper part of the body is turned to the left; the head is slightly inclined to the left as well. There are some traces of paint: red-brown on the body and black on the back pillar. The surface of the statue shows shallow depressions caused by a chisel.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
^pss-ptH
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1913 Fundteilung; 1914 inventarisiert; "sämtliche unter 1914 angeführte Gegenstände sind Geschenk der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien und kommen aus den Grabungen Junker bei den Pyramiden 1912-1913 (Inv. No. 7498-7925)".
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Jaros-Deckert, B. & Rogge, E., Statuen des Alten Reiches. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 15 (1993) 32, 68-71. Seipel, W. (ed.), Gott Mensch Pharao (1992) 134, Nr. 32.
Commentaire général
Fundort: Giza, westlicher Serdab der Mastaba des Schepses-Ptah (S 338/339), Grabung Junker 1913.
Images
Attachments