English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Sur cette plaque quasi carrée de calcaire blanc, la tête d'une femme, regardant à gauche, est représentée en haut-relief. La dame porte une grande perruque dont les tresses et les boucles sont soigneusement et régulièrement travaillées. Le front est orné d'un bandeau et sur la tête est une fleur de lotus. Sous la tresse qui forme le bord de la perruque, un disque, servant de boucle d'oreille, est visible. Le fin visage accusait un nez légèrement arqué et une bouche à la lèvre inférieure un peu avancée. Les yeux et les sourcils sont, selon la manière égyptienne, entourés de lignes de maquillage en relief. Une ligne incisée entre l'oeil et le sourcil se fait remarquer. Sous l'oeil, des lignes parallèles et irrégulières sont tracées. Celles-ci sont probablement ajoutées plus tard, inspirées du signe hiéroglyphique de "pleurer". Au cou, on retrouve trois rides horizontales stylisées. A droite de la personne on remarque une bande étroite en relief, faisant partie du cadre de la scène.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op deze bijna vierkante plaat uit witte kalksteen is het hoofd van een vrouw die naar links kijkt, in verheven reliëf gehouwen. De dame draagt een grote pruik waarvan de vlechten en de krullen met grote nauwkeurigheid en regelmatigheid uitgewerkt zijn. Op haar voorhoofd heeft zij een versierde band en bovenop haar hoofd draagt zij een voluit bloeiende lotusbloem. Onder de vlecht die de rand van de pruik vormt is een oorsieraad in de vorm van een schijf zichtbaar. Het fijne profiel toont een licht gebogen neus en een mond met een lichtjes naar voren uitstekende onderlip. De ogen en wenkbrauwen zijn op Egyptische manier met schminkstrepen omringd. De ingesneden lijn tussen het oog en de wenkbrouw is opmerkelijk. Onder het oog zijn onregelmatige parallelle strepen die naar beneden lopen, aangebracht. Deze zijn vermoedelijk later op speelse wijze toegevoegd, geïnspireerd door de hiëroglief van het tranend oog. Aan de hals zijn drie gestileerde vouwen aangegeven. In de rechterhoek is een smalle verheven band zichtbaar; het restant van de omkadering van het tafereel.
This nearly square, flat piece of white limestone has been carved in raised relief, showing a woman's head facing left. The lady is represented with a large wig, of which the tresses and braids have been rendered with great precision and regularity. Upon her forehead is a decorated band and on top of her head is a lotus in full bloom. The edge of the wig is marked by a braid, and an earring shaped as a disk appears from underneath it. The delicate profile shows a nose with a slight curve and a slightly protruding lower lip. The eye and brow are marked by raised lines of eye-paint in the Egyptian fashion. The incised line between the eye and the brow is a remarkable feature. Below the eye is a series of vertical lines which have been flatly incised in an irregular manner. Presumably, this playful addition was added at a later date inspired by the hieroglyph of the tearing eye. The front of the neck is marked by three stylized parallel horizontal folds. The upper right corner has the remains of a border in the form of a small raised edge.
Die fast quadratische Platte aus festem, weißem Kalkstein zeigt in erhabenem Flachrelief einen nach links gewandten Frauenkopf. Die Dame trägt eine große Perücke, deren Strähnen und Zöpfe in großer Genauigkeit und Regelmäßigkeit plastisch gearbeitet sind. Über der Stirn ein ornamentiertes Band, auf dem Scheitel liegt eine voll erblühte Lotosblume. Unter dem Zopf, der die Perücke seitlich begrenzt, ist als Ohrschmuck eine Scheibe zu sehen. Das feine Profil zeigt eine ungesattelte, leicht gebogene Nase und einen Mund mit leicht vorgewölbter Unterlippe. Die Augen und Brauen weisen erhabene Schminkstriche in ägyptischer Art auf. Die gravierte Falte zwischen Braue und Auge ist bemerkenswert. Unter dem Auge sind flach und unregelmäßig parallel nach unten führende Linien graviert. Vermutlich ist dies später - angeregt durch die Hieroglyphe des tränenden Auges - spielerisch hinzugefügt worden. Auf der Vorderseite des Halses sind drei stilisierte parallele Falten graviert. Rechts außen ist ein schmaler erhabener Steg zu sehen, ein Rest von der seitlichen Begrenzung.
Questa lastra quasi quadrata di calcare compatto bianco, mostra in altorilievo una testa femminile che guarda a sinistra. La dama porta una grossa parrucca, le cui ciocche e trecce sono lavorate plasticamente con grande precisione e regolarità. Sulla fronte è una fascia ornamentale, in cima alla quale e' un loto sbocciato. Il bordo della parrucca e' rappresentato da una treccia sotto alla quale è visibile un orecchino discoidale. Il fine profilo mostra un naso leggermente arcuato e una bocca con il labbro inferiore che sporge leggermente in avanti. Gli occhi e le sopracciglia presentano linee di trucco in rilievo secondo lo stile egizio. La linea incisa fra le sopracciglia e gli occhi e' notevolmente accentuata. Sotto agli occhi sono incise delle linee parallele e irregolari. Queste, probabilmente, sono state aggiunte in seguito e corrispondono al geroglifico dell'occhio lacrimante che sta per "piangere". Sulla parte anteriore del collo sono incise tre pieghe stilizzate parallele. A destra della persona è visibile una stretta sporgenza in rilievo, parte restante del bordo laterale.
Esta peça lisa de calcário branco, quase quadrada, foi trabalhada em baixo-relevo, mostrando a cabeça de uma mulher virada para a esquerda. A senhora usa uma grande cabeleira cujas madeixas foram trabalhadas com grande precisão. Tem sobre a testa uma banda decorada e sobre a cabeça uma flor de lótus a desabrochar. A ponta da cabeleira está marcada por um barra, e por baixo aparece um brinco com forma de disco. O perfil delicado mostra o nariz com uma ligeira curva e um lábio superior levemente saliente. O olho e a sobrancelha estão marcados por linhas salientes em tinta, à moda egípcia. A linha incisa entre o olho e a sobrancelha é uma característica notável. Por baixo do olho está uma série de linhas verticais que foram incisas de modo irregular. Possivelmente este acrescento, realizado mais tarde, foi inspirado no hieróglifo que simboliza o olho com lágrima. A parte da frente do pescoço está marcada por três pregas horizontais estilizadas. O canto superior direito tem vestígios de um debruado com a forma de pequena extremidade elevada.
En esta placa casi cuadrada de caliza blanca está esculpido un alto-relieve que representa la cabeza de una mujer mirando hacia la izquierda. La mujer lleva una gran peluca cuyas trenzas y rizos están cuidadosa y regularmente trabajados. La frente está adornada con una banda decorada y sobre la cabeza hay una flor de loto. Bajo las trenzas se puede ver un pendiente en forma de un disco. El fino rostro presenta una nariz ligeramente arqueada y una boca con el labio inferior ligeramente saliente. Los ojos y las cejas están rodeados por líneas de maquillaje en relieve, según la costumbre egipcia. Se nota una línea grabada entre el ojo y la ceja. Bajo el ojo se trazaron líneas paralelas e irregulares. Posiblemente fueron añadidas más tarde y representen el signo jeroglífico de "llorar". En el cuello tiene tres arrugas horizontales estilizadas. A la derecha de la mujer se puede ver una estrecha banda en relieve que forma parte del borde de la escena.
This nearly square, flat piece of white limestone has been carved in raised relief, showing a woman's head facing left. The lady is represented with a large wig, of which the tresses and braids have been rendered with great precision and regularity. Upon her forehead is a decorated band and on top of her head is a lotus in full bloom. The edge of the wig is marked by a braid, and an earring shaped as a disk appears from underneath it. The delicate profile shows a nose with a slight curve and a slightly protruding lower lip. The eye and brow are marked by raised lines of eye-paint in the Egyptian fashion. The incised line between the eye and the brow is a remarkable feature. Below the eye is a series of vertical lines which have been flatly incised in an irregular manner. Presumably, this playful addition was added at a later date inspired by the hieroglyph of the tearing eye. The front of the neck is marked by three stylized parallel horizontal folds. The upper right corner has the remains of a border in the form of a small raised edge.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Ankauf durch Dr. Ernst August Burghart 1821 in Ägypten.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Verzeichnis der antiken Sculpturenwerke, Inschriften und Mosaiken des K.k. Münz- und Antikencabinets im unteren K.k. Belvedere (1826) 23, Nr. 2. Übersicht der ägyptischen Alterthümer des k.k. Münz- und Antiken-Cabinetes (7. verm. Aufl. 1872) 24/Nr. 54. Kunsthistorisches Museum (KHM). Führer durch die Sammlungen. Wien. 1988. Satzinger, H., Das Kunsthistorische Museum in Wien. Die Ägyptisch-Orientalische Sammlung. Zaberns Bildbände zur Archäologie 14. Mainz. 1994.
Commentaire général
Images
Attachments