English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este pequeno cesto redondo com tampa, que fazia parte da colecçäo G. Hagemans, foi feito segundo a técnica de envolvimento. Um pequeno feixe de juncos (?) foi sendo ao mesmo tempo torcido, enrolado em espirais e fixado por um processo de ligaçäo das partes finais dos vários elementos uns aos outros. A peça, cuja data exacta se desconhece, caracteriza-se pelo trabalho sucessivo de cruzamentos (cruzes de quatro braços).
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze kleine ronde mand met deksel, die behoorde tot de collectie G. Hagemans, is gemaakt volgens de oproltechniek. Een klein bosje riet (?) werd tegelijkertijd verstrengeld, in spiralen opgerold en vastgeklemd volgens een methode die erin bestaat om een deel van elke baan vast te maken aan de vorige baan. Het stuk, waarvan de datering niet met zekerheid bekend is, wordt gekenmerkt door gekruist oprolwerk (kruisen met vier takken).
This small round basket with a lid, which was part of the G. Hagemans collection, was made by means of the wrapping technique. A small bundle of reed was twisted together, rolled in spirals and held by a process which consists of attaching a part of each turn to the next turn. The piece, of which the date is not known with certainty, is distinguished by its work of crossed wrappings (cross with four branches).
Ce petit panier rond avec couvercle, qui faisait partie de la collection G. Hagemans, a été fabriqué selon la technique de l'enveloppement. Une petite botte de roseau (?) a été simultanément entortillée, enroulée en spirales et serrée par un procédé qui consiste à attacher une partie de chaque tour au tour précédent. La pièce, dont la date n'est pas connue avec certitude, se distingue par un travail d'enveloppements croisés (croix à quatre branches).
Dieser kleine runde Korb mit Deckel, der zur Sammlung G. Hagemans gehörte, wurde in der Wickeltechnik hergestellt. Eine kleines Schilfbündel (?) wurde gleichzeitig eingewickelt, zu Spiralen gelegt und befestigt, indem jede Reihe an der vorhergehenden festgebunden wurde. Das Stück, dessen Alter nicht mit Sicherheit bestimmt werden kann, zeichnet sich durch die sich kreuzenden Einwickelungen aus (ein Kreuz mit vier Armen).
Questo piccolo cesto rotondo con coperchio, che faceva parte della collezione G. Hagemans, é stato fabbricato secondo la tecnica dell'avvolgimento. Un piccolo fascio di canne é stato simultaneamente attorcigliato, avvolto a spirale e chiuso tramite un procedimento che consiste nell'attaccare una parte di ciascun giro al giro precedente. Il pezzo, la cui datazione non é nota con certezza, si distingue per una lavorazione ad avvolgimenti incrociati (croce a quattro bracci).
Este pequeño cesto con tapa, que formaba parte de la colección G. Hagemans, fue fabricado según la técnica del envuelto. Un pequeño manojo de paja fue, a la vez, envuelto, enrollado en espirales y apretado mediante un procedimiento que consiste en unir una parte de cada vuelta a la vuelta anterior. La pieza, cuya fecha no se conoce con certeza, se caracteriza por un trabajo de envuelto cruzado (cruz de cuatro brazos).
This small round basket with a lid, which was part of the G. Hagemans collection, was made by means of the wrapping technique. A small bundle of reed was twisted together, rolled in spirals and held by a process which consists of attaching a part of each turn to the next turn. The piece, of which the date is not known with certainty, is distinguished by its work of crossed wrappings (cross with four branches).
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le panier faisait partie de la collection G. Hagemans.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 56 G. Van de Vloet, Oudegyptisch vlechtwerk, BMRAH 57,2 (1986) 46-49, 63, 64 L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 108
Comentário general
Imagems
Attachments